Exemples d'utilisation de "повторении" en russe

<>
Таким образом, религия основана на повторении. Por eso las religiones son culturas de repetición.
Еврозона сейчас нуждается не в повторении Маастрихта, а чего-то наподобие Шмидта / Жискара 2.0. Lo que la eurozona necesita ahora no es una repetición de Maastricht, sino una suerte de Schmidt/Giscard 2.0.
Повторение приводит к созданию образа. Las repeticiones crean motivos.
Посмотрим, вот первое повторение, второе, третье, четвёртое. Veamos, primera iteración, segunda, tercera, cuarta.
Здесь мы видим повторения в Хронос, одной из наиболее старых секвой. Ahora, aquí vemos una reiteración en Cronos, una de las secuoyas más antiguas.
Сегодня экономисты сходятся во мнении, что рецессия закончилась, что США и глобальная экономика быстро вернутся к росту и что нет риска повторения. Hoy los economistas convienen en que la recesión ya ha pasado, la economía de los EE.UU. y la economía mundial volverán rápidamente al crecimiento y no existe peligro de una recaída.
Такое повторение восприятия называется палинопсия. Esta repetición de la percepción a veces se llama pananopsia.
Так получим второе повторение, третье, четвёртое и так далее. Asi que aquí está la segunda iteración, y la tercera, la cuarta, y así sucesivamente.
Секвойи имеют огромную площадь поверхности, которая разширяется кверху, потому что они склонны к повторению. Las secuoyas tienen una enorme superficie que se extiende hacia el espacio porque son propensos a hacer algo que se llama reiteración.
Боясь повторения проблем с рынками сбыта во все еще шатком посткризисном мире, азиатские политики с неохотой отстаивают свою точку зрения в отношении стабильности цен. Debido al temor a una recaída de la demanda de mercado final en un mundo aún inestable por la crisis que acaba de pasar, los responsables asiáticos del diseño de políticas han estado renuentes a adoptar posturas agresivas para lograr la estabilidad de precios.
Повторение этого сценария кажется возможным: Una repetición de este escenario parece posible:
И с каждым повторением данного алгоритма, вы изучали повторение мифа. Y con cada iteración del algoritmo, uno aprende las iteraciones del mito.
У нас повторение ассоциируется со скукой. Nosotros asociamos repetición con aburrimiento.
И с каждым повторением данного алгоритма, вы изучали повторение мифа. Y con cada iteración del algoritmo, uno aprende las iteraciones del mito.
Мы не является свидетелями повторения 1938 года. No estamos viviendo una repetición de 1938.
И если бы они делали такие повторения бесконечное число раз, так бы и линейка уменьшалась до бесконечности, а длина возрастала до бесконечности. Y como pasaron por las iteraciones un número infinito de veces, a medida que la regla se encoge infinitamente, la longitud se extiende hacia el infinito.
Снова главным аргументом была необходимость избежать повторения "потерянного десятилетия" Японии. Nuevamente, el argumento clave fue la necesidad de evitar una repetición de la "década perdida" de Japón.
Теперь это повторение коротких, 30-секундных, 28-секундных роликов по ТВ. Es ahora la repetición de comerciales televisivos cortos, estimulantes, de 30 segundos, de 28 segundos.
Но митинги протеста и повторение подобных заявлений не сделают их правдивее. Pero las protestas violentas y la repetición no hacen tal argumento verdadero.
Это было сказано много раз, но от повторения значимость этого не уменьшается. Esto se ha dicho muchas veces, pero la repetición no disminuye su importancia.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !