Exemples d'utilisation de "повышении" en russe

<>
Действительно ли общество заинтересовано в повышении спортивных результатов? ¿Interesa de verdad a la sociedad la mejora de los resultados en el deporte?
ФРС, однако, преуспела в повышении ожиданий инфляции в США. Sin embargo, la Reserva ha logrado mejorar las expectativas de inflación en los Estados Unidos.
расширении возможностей, повышении способностей и предоставлении второго шанса молодежи. expandir las oportunidades, mejorar las capacidades y ofrecerle a la gente joven una segunda oportunidad.
Я хочу закончить разговор небольшим рассказом о повышении кислотности океана. Así que voy a cerrar con una breve discusión de la acidificación del océano.
Также еще одна интересная особенность, я думаю, в повышении статуса владельцев автомобилей. La otra cuestión fundamental es que pienso que es la mejor forma para poseer un vehículo.
Реальная польза трастовых фондов заключается в повышении уровня знаний населения в области инвестиций. La verdadera promesa del fondo fiduciario consistirá en educar a los ciudadanos acerca de las inversiones.
Экономическое развитие, которое снижает уровень бедности, является жизненно важным шагом в повышении уровня счастья. El desarrollo económico que alivia la pobreza es un paso vital para fomentar la felicidad.
Благодаря жесткой политике в области конкуренции Европейская Комиссия добилась значительных результатов в повышении жизнеспособности европейской промышленности. Gracias a las exigentes políticas sobre competencia de la Comisión Europea, Europa ha avanzado mucho en el camino de hacer más viables a sus industrias.
Перед этим новый президент должен развязать творческий потенциал Америки в повышении энергетической эффективности и развитии чистых технологий. Posteriormente, el nuevo presidente debería dar rienda suelta al potencial creativo de Estados Unidos alentando la eficiencia energética y desarrollando tecnologías limpias.
Они также обещали сотрудничество в развитии возобновляемых источников энергии, повышении энергоэффективности и избавления от ядерного оружия Северной Кореи. También prometieron cooperar en materia de desarrollo de la energía renovable, mejora de la eficiencia energética y desnuclearización de Corea del Norte.
Поэтому неудивительно, что некоторые европейцы - особенно французы - сопротивляются реформе международных организаций, даже когда речь идет о повышении эффективности ООН. Por eso, no es de extrañar que algunos europeos -en particular los franceses- se muestren tan reacios a reformar las organizaciones internacionales, ni siquiera para reducir el despilfarro y la ineficiencia en las Naciones Unidas.
Хотя реформы подпирали экономический рост, улучшая продуктивность в не сельскохозяйственном секторе экономики, скудный прогресс был сделан в повышении уровня жизни бедных. Aunque la reforma apuntaló el crecimiento económico al mejorar la productividad en el sector no agrícola, hubo pocos avances en la elevación del nivel de vida de los pobres.
В течение последних 20 лет экономический рост основывался на повышении цен на активы и снижении процентов по займам для потребителей и компаний. Durante los últimos 20 años, el crecimiento económico se ha basado en los crecientes precios de los activos y en la caída de los costos de endeudamiento para los consumidores y las empresas.
При твердых ценах на нефть, продукты питания и другие товары и более быстром повышении курса ренминби, Федеральному Резерву также приходится беспокоиться об инфляции. Ahora que el petróleo, los alimentos y otros commodities están firmes, y el renminbi se aprecia bastante rápido, la Fed también tiene que preocuparse por la inflación.
Вместо того чтобы сокращать расходы, лидеры развивающихся стран должны сосредоточиться на предоставлении своим гражданам достойных рабочих мест и на повышении их уровня жизни. En lugar de reducir gastos, los dirigentes de los países en desarrollo deben centrarse en brindar oportunidades de empleo decente y mejorar el nivel de vida de sus ciudadanos.
Узкой сосредоточенности, скажем, на разработке более мощных аккумуляторов, повышении эффективности использования топлива или создании более стабильного производства автомобилей недостаточно, чтобы запустить необходимые преобразования. Centrarse exclusivamente en -pongamos por caso- crear baterías mejores, mejorar la eficiencia del combustible o hacer más sostenible la producción de automóviles es insuficiente para catalizar la transformación necesaria.
Изменения можно измерить укреплением реального обменного курса, которое отчасти состоит в номинальном повышении курса юаня по отношению к доллару, а также в инфляции в Китае. La transformación puede medirse en la apreciación del tipo de cambio real, compuesta en parte por la apreciación nominal del yuan respecto del dólar y en parte por la inflación china.
Так, например, столкнувшись с необходимостью сокращения кадров, они скорее будут думать о том, что разрушают жизнь людей, чем о повышении экономической эффективности и увеличении богатства. Cuando se ven obligados a recortar el empleo, tienen mayor tendencia a pensar que están destruyendo vidas en lugar de considerar que están aumentando la eficiencia económica y aumentando la riqueza.
В конечном итоге, стремительный экономический рост Китая отразится на значительном росте курса его валюты, повышении цен на внутреннем рынке или и на том, и на другом. Con el tiempo, el rápido crecimiento de China tendrá que reflejarse en un alza significativa en su moneda, su nivel de precios internos o en ambos.
Выпуск привилегированных акций с правом купить или продать понижает риск убытков клиентов и дает им гарантию того, что они будут иметь возможность участвовать в потенциальном повышении цены по прогнозу. Al emitir acciones preferenciales con garantías (opciones), se reduce el riesgo de pérdida del público y se asegura que la gente participe en parte del potencial de ganancia.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !