Exemples d'utilisation de "подальше" en russe

<>
Полетите чуть подальше, и вы увидите что за орбитой Нептуна, далеко-далеко от Солнца, вот там-то и находится настоящая недвижимость. Si vamos un poco más allá, encontraremos que tras la órbita de Neptuno, muy alejados del Sol, allá es donde realmente empieza a haber residencias.
Держитесь подальше от этого пруда. Alejaos de este estanque.
Хорошо, я пожалуй отодвинусь отсюда подальше. Bueno, me quito del medio.
Держитесь подальше от "болитики" на Ближнем Востоке. Mantente alejando de la "bolítica" en Oriente Medio.
Вот маленькая чёрная дыра, лучше будем держаться подальше. Aquí hay un agujero negro al que probablemente no queremos acercarnos.
Первое, мы должны находиться подальше от популистских акций. Una cosa es que tenemos que alejarnos del teatro.
Подальше от краёв, поближе к середине - это большой рынок. Alisa los bordes, y ve por el centro, ahí está el gran mercado.
Любое здравомыслящее животное будет убегать подальше от этого места. Cualquier animal sensato se espantaría pronto.
Почему люди решили, что нужно держаться подальше от политики? ¿De dónde salió la idea de que deberías quedarte alejado de la política?
Надо убрать компьютеры из школ и держать их подальше оттуда! Sáquenlas de las escuelas y manténgalas lejos de las escuelas.
Есть некоторые интересные места немного подальше - луны Юпитера и Сатурна. Aparecen algunos sitios interesantes un poco más hacia fuera, las lunas de Júpiter y Saturno.
Красные точки внизу это точки, от которых вы хотите быть подальше. Y los rojos son, los rosas en la parte de abajo son los que no quieres ser.
Ветер приносит песок на место постройки, он же и уносит ненужный песок подальше от строения. Asi, el viento trae la arena a la vista y luego quita la arena sobrante por nosotros.
Использовав весь кислород они делают окружающую среду смертельной для всего, что не может убраться подальше Al usar todo el oxígeno, hacen que el medioambiente sea letal para los que no pueden moverse de ahí.
Так где же генералы Бирмы прячут все деньги, которые они хранят подальше от бюджета страны? Entonces, ¿dónde esconden los generales de Birmania todo el dinero que apartan del presupuesto del estado?
Обе перспективы будут достаточно вескими причинами для того, чтобы вообще держаться подальше от этого проекта. Ambas perspectivas serían una razón suficiente para tomar distancia del proyecto.
Но если чувства всё ещё слишком сильны, они отсылают буянов подальше навестить родственников и остыть. Y si los ánimos siguen crispados entonces envían a alguien a visitar algún pariente para bajar la tensión.
Большинство правительств следуют диктату авторитарных лидеров держаться подальше от различных групп, так как они являются террористами. La mayoría de los gobiernos siguieron las órdenes de los líderes autoritarios de mantenerse alejados de los diferentes grupos, porque eran terroristas.
закрыв перед ними дверь и восстанавливая регулятивные барьеры для того, чтобы держать их подальше от своих дверей. cerrando las puertas en sus narices, y después creando muros de reglamentos con el objetivo central de mantenerlos alejados de la puerta.
В этом не было видно никакого смысла, поэтому они забросили эти кривые подальше в конец книг по математике. Esto no tenía ningún sentido, así que relegaron estas curvas al final de los libros de matemáticas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !