Exemples d'utilisation de "подан" en russe
Представители 37 окружного совета сообщили, что они обратились с уведомлением о претензиях, предупредив Департамент образования, что против него подан иск;
Funcionarios del distrito municipal 37 dijeron que presentaron la reclamación por escrito, advirtiendo al Departamento de Educación de que sería demandado.
Эстония и Литва тоже подавали заявления, но им было отказано во вступлении.
Estonia y Lituania presentaron también sus solicitudes pero fueron denegadas.
Я знаю о том, что одна студентка последнего курса недавно подавала в суд на члена преподавательского состава, который, по её словам, подсунул ей рогипнол, "наркотик для изнасилования", и изнасиловал ее.
Sé que más recientemente una estudiante ha interpuesto medidas legales contra un miembro del personal, que, según dijo, la había drogado con Rohypnol, el medicamento hipnótico que utilizan quienes violan a las mujeres con las que salen, y la había agredido sexualmente.
Адвокат Мэннинга подал официальное возражение по поводу неправомерного обращения с Мэннингом в январе 2011 года.
El abogado de Manning presentó en enero de 2011 una reclamación formal sobre el tratamiento que recibía Manning.
Ну к примеру, вы бы подали к столу тухлого цыпленка?
Como ya dije, ¿servirías un pollo que está podrido?
Более того, после колледжа я подала заявление в художественные факультеты семи университетов, но мне везде отказали.
Después de graduarme presenté solicitudes en 7 escuelas de arte y todas me rechazaron.
На кухне гостям готовят чай, который подают в типичных пузатых стаканах армуду.
En la cocina preparan té para los invitados, un té que sirven en unos vasos típicos con forma abombada.
Когда в 1984 году Мур обнаружил, что стал "патентом номер 4438032", он подал в суд за кражу собственности и злоупотребление доверием.
En 1984, cuando Moore descubrió que se había convertido en la patente número 4,438,032, presentó una demanda por mala atención médica y robo de propiedad.
Это типичное меню - это то, что мы подаем на этой неделе в школе.
Bueno, éste es un menú típico - es lo que servimos esta semana en las escuelas.
И он подает пример того, каким должен быть настоящий ученый.
Y el da el ejemplo de científico preocupado.
Каган была главной юридической службы в администрации Обамы, когда первые судебные возражения против закона были поданы на уровне суда первой инстрации.
Kagan trabajó como procuradora general de la administración Obama cuando se presentaron los primeros desafíos legales a la ley en el tribunal de primera instancia.
Казалось, будто с ними легче разговаривать, чем с местными жителями, американцами, которые обслуживали нас и подавали нам еду.
Me parecía que era más fácil hablar con ellos que con los estadounidenses locales que nos atendían y nos servían la cena.
А, может, ему руку подать нельзя и в рожу плюнуть надо.
Y, tal vez a esa persona no se le deba ni dar la mano, sino escupirle en la cara.
Воодушевленные арестом бывшего диктатора Чили в Лондоне, они начали собирать документы и подавать их в суд там, где Хабре находится в изгнании.
Animados por el arresto en Londres del ex dictador chileno Augusto Pinochet, presentaron quejas en el lugar donde Habré se había exilado.
Когда нашим посетителям это наскучило, мы решили преподнести им одно и то же блюдо дважды, т.е. мы взяли ингредиент ролла "маки" и сфотографировали блюдо, а затем попросту подали картинку вместе с блюдом.
Los comensales empezaron a aburrirse de esta idea, así que decidimos darles el mismo plato dos veces, por eso quitamos un elemento del rollo maki hicimos una foto del plato y luego servimos esa foto como parte del plato.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité