Exemples d'utilisation de "подвергаются" en russe

<>
Traductions: tous84 someterse19 autres traductions65
Еще больше людей подвергаются насилию. Hay más gente que está siendo violada.
напротив, они ослаблены и подвергаются преследованиям. en lugar de ello, se encuentran debilitados y convertidos en víctimas.
подвергаются изнасилованиям, которые используются как орудие геноцида. Son sujetas a violaciones sexuales, acto usado como herramienta de genocidio.
Наибольшей опасности подвергаются пациенты палат интенсивной терапии (ПИТ). El peligro es más alto en las unidades de cuidados intensivos (UCIs).
Зимбабвийцы лишены своих основных прав и подвергаются насилию. A los zimbabwenses se les niegan sus libertades elementales y son objeto de violencia.
Ведущие журналисты подвергаются нападениям, а преступников никогда не находят. Periodistas prominentes han sido atacados, y los culpables nunca aparecieron.
Сегодня нападкам подвергаются не только политические и финансовые учреждения. Hoy los ataques no se limitan al establishment político y financiero.
Тем не менее, сегодня подобные суды уже подвергаются постоянной критике: Sin embargo, ya existe un tema persistente en las críticas a dichos tribunales:
В биологии, идеи симбиоза, групповой селекции, эволюционной психологии безусловно подвергаются критике. En biología, las nociones de simbiosis, selección de grupo, psicología evolutiva, compiten, con seguridad.
Люди, которые настаивают на публичном обсуждении этих событий, часто подвергаются аресту. Se detiene con frecuencia a las personas que insisten en hablar de ellos en público.
Уже в течение 45 лет жители Мьянмы подвергаются террору правящей хунты. Durante 45 años, el pueblo de Myanmar ha estado sujeto al reino del terror de la junta.
· желательность содействия введению новшеств в тех видах деятельности, которые подвергаются регулированию; · Es preferible facilitar la innovación en relación a actividades reguladas.
А прямо сейчас сотни тысяч конголезских женщин подвергаются насилию и пыткам. O, mientras hablamos, cientos de miles de mujeres congolesas son violadas y mutiladas.
Понятно, что разные группы населения из разных частей мира подвергаются разным контактам. No hace falta decir, que las personas en todo el mundo tienen distintas clases de contacto.
Те, кого посчитали неспособными следовать диктату партии соответствующим образом, подвергаются суровому осуждению. Aquéllos que se considera que no han cumplido los mandatos del partido de manera adecuada se enfrentan a recriminaciones severas.
Реформы, которые подвергаются нападкам в одной стране, продолжают направлять курс других стран. Las reformas que se critican en un país siguen guiando a otros.
Совершенно очевидно, что установленные рамки розничной торговли в настоящее время подвергаются фундаментальному пересмотру. Es evidente que el marco establecido para ventas al por menor se renueva y moderniza a profundidad.
Когда политика личности пытается навесить на нас ярлыки, опасности подвергаются наша свобода и воображение. Cuando las políticas de identidad tratan de etiquetarnos, es nuestra libertad de imaginación la que está en peligro.
Облигации могут быть проданы мировому рынку страховыми компаниями, которые подвергаются основным рискам, выписывая полисы. Las compañías de seguros que al emitir pólizas contraigan riesgos importantes pueden vender bonos al mercado mundial.
Они действительно с 2002 года подвергаются постоянному контролю и политическим атакам, которые приносят свои плоды. De hecho, desde 2002 se realiza un seguimiento constante de esta cuestión y se han lanzado diversas ofensivas políticas que, normalmente, han dado fruto.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !