Exemples d'utilisation de "поддержать" en russe
Traductions:
tous1721
apoyar672
mantener442
respaldar192
sostener86
ayudar45
sustentar41
apuntalar33
defender22
alimentar20
estar a favor16
mantenerse11
sostenerse8
conservar8
sustentarse6
preservar5
apuntalarse5
propugnar4
patrocinar3
ayudarse3
afianzar3
conllevar2
propugnarse2
patrocinarse1
autres traductions91
Этот момент используется, чтобы поддержать очередной аргумент:
Este punto se utiliza para favorecer un tercer argumento:
Нужна ясная стратегия, чтобы поддержать ключевые сектора, рассмотренные выше.
Se precisa de una estrategia clara para impulsar los sectores esenciales arriba mencionados.
И Европа, и США должны сделать больше, чтобы поддержать вовлечение низкооплачиваемых рабочих.
Tanto Europa como EE.UU. deben hacer más para promover la inclusión de los trabajadores de bajos salarios.
Не упоминая, что 200 лошадей, вероятно, скучут сейчас, чтобы поддержать работу кондиционера.
Sin mencionar los 200 caballos que están probablemente corriendo ahora mismo para hacer funcionar el aire acondicionado.
Было правильным решением поддержать рост новой экономики вне рамок этих застывших структур.
Fue acertado alentar una nueva economía que creciera por fuera de estas estructuras anquilosadas.
Я подозреваю, что люди, определяющие политику в развивающихся странах, склонны поддержать первый вариант.
Tengo motivos para creer que el consejo que les dicta el corazón a los dirigentes del mundo emergente es inclinarse por la primera opción.
Остальные страны мира должны поддержать их в этом - иначе может оказаться слишком поздно.
El resto del mundo debe apoyarlas antes de que sea demasiado tarde.
Периферийные страны должны будут только показать достаточный рост, чтобы поддержать свои амбиционные аскетические обязательства.
Los países periféricos podrían experimentar un crecimiento suficiente para ir cumpliendo sus ambiciosos compromisos de austeridad.
"У меня есть силы, чтобы заставить футбольную среду измениться, поддержать ее изменения к лучшему".
"Tengo fuerza para cambiar algunas cosas en el ámbito de fútbol y contribuir a su práctica segura."
И вот они все вместе впервые могли поделиться своим опытом и впервые поддержать друг друга.
Y allí estaban, todos juntos por primera vez pudiendo compartir esta experiencia por primera vez, para apoyarse mutuamente por primera vez.
В настоящее время в интересах ССАГПЗ снова поддержать их, когда они осуществляют переход к свободе.
Ahora va en el interés superior del CCG apoyarlos una vez más a medida que avanzan en su transición a la libertad.
Вместо того, чтобы поддержать запрет на застройку заболоченных территорий, установленный предыдущими администрациями, администрация Буша сняла его.
En lugar de dar continuidad a la prohibición de realizar desarrollos urbanos en pantanales, instituida por administraciones anteriores, la administración Bush la revocó.
Банк главным образом планирует поддержать свою квоту капитала чистой прибылью от продажи, чтобы соответствовать более жестким нормативам.
El instituto quiere reforzar principalmente su cuota de capital con la ganancia neta del negocio y con ello cumplir con los requisitos reguladores.
Так что я решил его немного поддержать, и слегка навел порядок, аккуратно уложив блоки друг на друга.
Así que decidí ayudarle un poquito y ordené algo las cosas poniendo los bloques cuidadosamente uno encima del otro.
До этого я уже дважды арестовывалась по обвинениям в преступлениях, которые даже прирученный Кучмой суд отказывался поддержать.
Antes fui arrestada por cargos que ni siquiera las sumisas cortes de Kuchma pudieron procesar.
На высокий государственный долг также часто ссылаются, чтобы поддержать меры жесткой экономии, принимаемые во многих развитых странах.
Los altos niveles de deuda pública también se emplean en muchos países desarrollados como argumento para justificar una mayor austeridad fiscal.
Чтобы поддержать правду, нам говорят, что не надо расследовать старые преступления, даже обезглавливание журналиста и отравление президента.
Para promover la verdad, se nos dice que los viejos crímenes (incluso la decapitación de un periodista y el envenenamiento de nuestro presidente) no se deben examinar en detalle.
Также западные регуляторы могут прибегнуть к помощи независимых азиатских фондов и больших финансовых институтов, чтобы поддержать свои банки.
Una opción que los reguladores occidentales pueden aplicar para impulsar a sus bancos es atraerse los fondos soberanos asiáticos y las grandes entidades financieras.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité