Exemples d'utilisation de "поддерживаемые" en russe avec la traduction "mantener"

<>
Тайский клуб бывших товарищей - генералы, ставшие политиками, политические партии, поддерживаемые олигархами с прицелом на толстые правительственные контракты, и тот неподатливый наследственный институт, единственная повестка дня которого - это сохранение своего долголетия, - плохо управлял страной на протяжении последнего полувека. El Club de Amiguetes de Tailandia -generales que se han pasado a la política, partidos políticos apoyados por magnates que tienen puesta la vista en jugosos contratos estatales y esa innombrable institución hereditaria cuyo único programa es el de mantener su longevidad- ha desgobernado el país durante el último medio siglo.
Вот так мы поддерживаем инновации. Así es como mantenemos activa la innovación.
Новые лекарства поддерживали их здоровье. Las nuevas medicinas las mantenían sanas.
Они поддерживают в нас жизнь. Los mantienen vivos.
который поддерживает вас в вертикальном положении. que ahora nos mantiene erguidos.
Вообще-то, они поддерживали их жизнь. Bueno, las mantenían vivas.
Машина должна поддерживать синхронность с музыкой. Y la máquina mantendría la sincronización a partir de ahí.
Необходимо поддерживать оптимальную температуру для роста. Tenemos que mantener una temperatura óptima para el crecimiento.
И они просто поддерживают объем биомассы. Y, básicamente, sólo mantienen su biomasa.
Это делается посредством поддержания горизонтального положения тела. Y eso se logra manteniendo el cuerpo en posición horizontal.
а также постоянно поддерживала поток воинственной риторики. y mantuvo una corriente continua de retórica beligerante.
Я бы хотел, чтобы мы поддерживали связь. Me gustaría que nos mantuviéramos en contacto.
50 штатов Америки должны поддерживать сбалансированные бюджеты. Los 50 estados de Estados Unidos deben mantener presupuestos equilibrados.
Я думаю, что подобное законодательство нужно поддерживать. Yo creo que sería un cosa buena mantener la ley.
Но сильные имущественные интересы поддерживают статус-кво. Pero hay fuertes intereses que buscan mantener el statu quo.
Создание и поддержание устойчивости требует зондирования ее пределов. Para generar y mantener resiliencia es necesario indagar sus límites.
В мире уже существует организация по поддержанию мира. El mundo ya tiene una institución encargada de mantener la paz.
Человек испытывает потребность в связности для поддержания апперцепции. Los seres humanos necesitan mantener la regularidad para poder apercibir el conjunto.
Вот эта тонкая линия ботаников поддерживает её работающей. Es esta línea delgada de los cerebritos que mantiene todo en funcionamiento.
Они поддерживали свой порядок на протяжении миллиардов лет. Han mantenido su orden durante miles de millones de años.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !