Ejemplos del uso de "поддерживалась" en ruso
лучше поддерживалась социальная сплоченность и моральные обычаи.
y se mantuvo mejor la cohesión social y los hábitos morales.
Вместо этого, они поддерживаются в "нейтральном" положении.
En cambio, mantiene una postura "neutral".
Дальнейшее падение доллара будет, вероятно, поддержано высоким отрицательным сальдо США по текущим счетам, который благодаря "урезаниям" Бернэйнка будет значительно ощущаться на иностранных фондовых рынках.
Es probable que este declive se sustente en el importante déficit de cuenta corriente de EE.UU., que encontró en los recortes de Bernanke el impulso necesario para hacer que su efecto se sintiera de lleno en los mercados cambiarios internacionales.
В обоих случаях, эти удобные взаимоотношения поддерживались слишком длительное время.
En los dos casos, esas estrechas relaciones se mantuvieron durante demasiado tiempo.
Это учреждение поддерживается правительством и разрабатывалось в течение последних трёх десятилетий.
Esta institución cuenta con apoyo estatal y así ha sido durante las últimas tres décadas.
Именно на этом фоне я приветствую заявление, сделанное в выходные группой основных экономических систем, в котором они признали свою общую ответственность найти правильное решение проблемы глобального дисбаланса одновременно с поддержанием стабильного роста.
En este contexto, recibo con agrado el anuncio formulado este fin de semana por algunas de las principales economías donde reconocen su responsabilidad compartida para la resolución sistemática de los desequilibrios globales al mismo tiempo que se sustenta un crecimiento robusto.
Это строение поддерживается на протяжении веков, поколениями, безо всякого департамента, безо всякого финансирования.
Existe una estructura que hay que mantener, durante siglos, por distintas generaciones, sin ningún departamento ni ninguna financiación.
Что касается китайского юаня, то его положение поддерживается политизированным режимом валютного курса.
En cuanto al renminbi chino, sigue siendo apoyado por un régimen de tipo de cambio altamente político.
Но этот 400-летний канал, собирающий воду, поддерживается в рабочем состоянии на протяжении поколений.
Pero este viejo canal que transporta agua desde hace 400 años ha estado mantenido por muchas generaciones.
Учитывая это, какими же доводами поддерживается сегодняшняя стоимость евро или её дальнейшее повышение?
Dado esto, ¿qué argumentos apoyan el valor actual del euro, o su apreciación?
Уровень в 7,8 поддерживался ценой - которую платили все граждане - шести лет экономической стагнации.
Se mantuvo el tipo de cambio de 7,8 al precio -pagado por todos los ciudadanos- de seis años de estancamiento económico.
Те медресе, которые принимают стандарты этого учебного плана, должны регистрироваться, поддерживаться и поощряться.
Se debería registrar, apoyar y alentar a las madrassas que cumplieran las normas de esos planes de estudios.
Как долго может поддерживаться эта позиция Лиги арабских государств, когда мирные переговоры ведут в тупик?
¿Durante cuánto tiempo se puede mantener esa posición de la Liga Árabe, si las conversaciones sobre la paz no llegan a nada?
Систематическая дискриминация шиитов поддерживается ваххабитскими религиозными кругами и узаконивается многочисленными фатвами, обвиняющими их в ереси.
El orden religioso wahabí apoya esa exclusión sistemática de los chiítas, legitimada por numerosas fatwa que los acusan de herejes.
Мои надежды на успех поддерживаются моей возможностью недорого позвонить матери и обсудить дела на ферме.
Mis esperanzas de tener éxito se mantienen a flote por mi capacidad de llamar a mi madre por poco dinero y hablar sobre la marcha del cultivo.
Более того, банковская система страны поддерживается готовностью ее богатого соседа выступать в качестве последнего кредитора в критической ситуации.
Además, al sistema bancario del país lo apoya la disposición demostrada por su vecino rico de servir como prestamista de último recurso.
Так как неплатежеспособные банки поддерживались через правительственную помощь и гарантии, Япония предоставила неправильные стимулы своим финансовым учреждениям.
Dado que se mantuvo con vida a los bancos insolventes mediante rescates y garantías gubernamentales, Japón ofreció los incentivos erróneos a sus instituciones financieras.
Оно продолжалось 50 дней и искренне поддерживалось жителями Пекина и людьми по всей стране, принадлежащими всем слоям общества.
Duró 50 días y tuvo el apoyo entusiasta de los residentes de Beijing y de gente de todo el país.
Фактически, идеологический контроль Центрального отдела пропаганды поддерживается только с помощью внутренних предупреждений и телефонных звонков, которые всеми презираются.
De hecho, el control ideológico del Departamento de la Propaganda Central sólo se puede mantener a través de avisos internos y llamadas telefónicas, que generalmente son desdeñadas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad