Exemples d'utilisation de "подниматься как один" en russe
Забавно, что Вы спросили об этом, так как один из самых интересных моментов в отсутствии зрения, это то, что у тебя появляется преимущество, ведь ты можешь наблюдать, как люди со зрением выбирают.
Bueno, es curioso que preguntes eso, porque una de las cosas interesantes de ser ciego es que realmente tienes un diferente punto de ventaja cuando observas la forma en que las personas videntes eligen.
Понятно, что это неполная постановка вопроса, так же, как рассматривать организм как один единственный ген - не всесторонний взгляд.
Evidentemente, esta pregunta es incompleta, como también observar un organismo, sólo a través de un gen es una manera incompleta de observación.
До того, как один наш клиент купил соседний участок
Nuestro cliente decidió adquirir la parcela de al lado.
Но теперь он ушёл, и так замечательно видеть, как один из, вероятно, худших ораторов в Американской истории, уступает место одному из лучших - Обаме.
Pero ya no está, y es muy bueno ver que uno de los - posiblemente uno de los peores oradores en la historia de Estados Unidos, le haya dado paso a uno de los mejores, como lo es Obama.
Но выше нашего сострадания и намного больше, чем наше сострадание, находится наше нравственное воображение и отождествление себя с каждым человеком, живущим в этом мире, способность воспринимать людей не как один огромный лес, а как отдельные деревья.
Pero más allá de nuestra compasión, y más grande que nuestra compasión, es nuestra imaginación moral y nuestra identificación con cada individuo que vive en este mundo, no que pensemos en ellos como un gran bosque, sino como árboles individuales.
Я, как один из таких детей, был сам погружен в этот мир.
A mí, al menos, me marcaron las historietas.
Начнем с того, что не существует такой вещи, как один лучший сорт.
Por una parte es que no existe una variedad mejor.
Я рассматриваю работу Бенуа Мандельброта, как один из основополагающих трудов в этой области.
Yo veo el trabajo de Benoit Mandlebrot como una de las contribuciones fundacionales a este tipo de área.
Другая причина - может быть даже, самая сильная причина, почему нам тяжело успокоиться - это стереотип в нашей культуре Мы все как один против неторопливости.
Otra razón - aunque creo que quizás es la razón más poderosa - de por qué se nos hace tan difícil frenar, es el tabú cultural que hemos erigido en contra de frenar.
Я воспринимаю жизнь как один долгий процесс обучения.
Por tanto veo la vida como un largo proceso de aprendizaje.
Потом они рассказали мне, как один человек по имени Джозеф Смит нашёл эти закопанные золотые пластины прямо во дворе своего дома, а с ними впридачу такой волшебный камень, который он клал к себе в шляпу,
Entonces me contaron que este tipo llamado Joseph Smith encontró enterrados esos platos de oro en su patio trasero, y que también encontró esta piedra mágica ahí mismo, que ponía en su sombrero.
Я показываю вам Перно, как один из многих примеров.
Ahora bien, la razón de mostrarles Pernod, es sólo un ejemplo.
И этот соус - программный код, который был написан нами для того, чтобы эти разрозненные куски технологий объединились и работали как один.
Y esa salsa era el código del software que habíamos escrito para que este variedad de piezas tecnológicas se fusionaran y trabajaran como una sola.
Я также понял, что не надо показывать свой источник, потому что меня избили после 4 недель моей торговли, так как один из богатых детей обнаружил, где я покупал комиксы, и ему не понравилось то, что он переплачивал.
También aprendí a no revelar la fuente porque me apalearon después de cuatro semanas de hacer esto dado que uno de los niños ricos descubrió dónde estaba comprando las historietas y no le gustó el hecho de estar pagando mucho más.
А когда мы собираемся вместе и работаем как один, мы можем достичь невероятных результатов.
Cuando nos unimos y trabajamos al unísono, podemos lograr cosas extraordinarias.
Можете представить себе, как один из них, утром, может быть склонился на детской кроваткой поцеловать своего ребенка и сказал:
¿Se imaginan que posiblemente uno de ellos, por la mañana se agachó, abrazó a su niño y le dijo:
Гавел бросил вызов своим неудачам, утвердившись в 1960-х годах как один из ведущих европейских драматургов, лишь затем чтобы вновь стать отверженным после того, как в 1968 г. в ходе возглавляемого Советами вторжения в Чехословакию было подавлено реформаторское движение "Пражская весна".
Havel desafió este destino al erigirse durante los años 60 en uno de los más importantes autores teatrales de Europa, sólo para convertirse nuevamente en un paria tras la invasión soviética de Checoslovaquia, que aplastó al movimiento reformista de la "Primavera de Praga" en 1968.
Я с болью осознаю, что наше прошлое можно охарактеризовать как один шаг вперед и два шага назад.
Esoty muy consciente de que nuestro pasado se ha caracterizado por dar un paso adelante y dos atrás.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité