Exemples d'utilisation de "подняты" en russe avec la traduction "elevar"

<>
Ответом стало "планирование инфляции", которое утверждает, что всякий раз, когда рост цен превышает намеченный уровень, должны быть подняты процентные ставки. La respuesta llegó en la forma de la "fijación de metas inflacionarias", que dice que siempre que el aumento de los precios supere un nivel que se ha puesto como objetivo, es necesario elevar los tipos de interés.
Зарплаты для всех государственных служащих, составляющих большинство национальной рабочей силы, были подняты, а также было увеличено общее количество рабочих мест в государственном секторе. Se elevaron los sueldos de todos los funcionarios públicos, que conforman la mayoría de la fuerza de trabajo nacional, al igual que el número total de empleos del sector público.
Но Пакт о стабильности Евросоюза в его общепринятой интерпретации требует, чтобы ставки налогов были подняты (что всегда сложно сделать, особенно, когда наблюдается рецессия), или что должны быть урезаны расходы. Pero el Pacto de estabilidad de la UE, como se interpreta comúnmente, requiere ya sea elevar las tasas de interés (lo que es siempre difícil, especialmente en una recesión) o reducir el gasto.
Запад также должен признать, что избирательные округа Хезболлы и ее союзников, в первую очередь Христианского освободительного патриотического движения, во главе с оппонентом президента Мишелем Ауном, будут затронуты многими из предложенных экономических и административных реформ Синайоры наиболее сильно, в том числе будут подняты топливные субсидии и резко поднят налог на добавленную стоимость. Occidente también debe reconocer que los votantes de Hezbolá y su aliado Movimiento Patriótico Libre, mayoritariamente cristiano y encabezado por el candidato presidencial Michel Aoun, serán los más afectados por las reformas económicas y administrativas propuestas por Siniora, como levantar los subsidios al combustible y elevar abruptamente el impuesto al valor añadido.
Эти факторы заставляют меня ежедневно поднимать уровень моей игры. Y esos elementos me empujan a diario a elevar el nivel de mi juego.
Но Тони Блэр, поднимая ставки, сам перешел в контрнаступление. pero Tony Blair ahora ha ido a la contraofensiva, elevando su propia apuesta.
Оно не приносит вреда, просто поднимает температуру на несколько градусов. No hace daño pero eleva la temperatura unos pocos grados.
И мы подняли над землёй это 20-тонное стальное кольцо. Tuvimos que elevar este anillo de acero de 20 toneladas.
Температуру подняли на некоторое время до 43 градусов по Цельсию. La temperatura se elevó por un momento a 43oC.
Так что же произойдет, когда центральные банки начнут поднимать ставки процента? ¿Qué sucederá cuando los bancos comiencen a elevar las tasas de interés?
Они как бы играют роль шестов, которые поднимают плотность всего города. Así que pueden pensarse como puntales que realmente eleven la densidad de toda la ciudad.
Просто подняв кончики губ до скул, передать универсальный сигнал не получится. Y la señal universal no es sólo elevar los extremos de los labios hasta el cigomático mayor.
Президент Джон Ф. Кеннеди как-то сказал, что прилив поднимает все лодки. El presidente John F. Kennedy dijo una vez que la marea alta eleva todos los botes.
Америка подталкивала Китай, Германию, Японию и других повысить потребление, чтобы поднять спрос. Los EE.UU. han estado incitando a China, Alemania, el Japón y otros países a aumentar el consumo para impulsar la demanda, pero hay una forma mejor de utilizar las elevadas tasas de ahorro de esos países con superávits.
Негодование против США после их бомбежки Афганистана подняло популярности религиозного альянса до небес. El resentimiento contra EEUU después del bombardeo a Afganistán hizo que la popularidad de la alianza reliogiosa se elevara geométricamente.
В нашем случае под вдохновением мы понимаем телепередачи, поднимающие настроение, настраивающие на позитивный лад. Para este propósito, definimos la inspiración como los programas de TV que nos elevan, que nos hacen ver el mundo de manera mucho más positiva.
Назначенный преемник Мао Цзэдуна в Китае Хуа Гофэн поднял эти отношения до уровня искусства. El sucesor designado de Mao Zetung en China, Hua Guofeng, elevó esta actitud a una forma artística.
Означает ли это, что развивающиеся страны должны поднять процентные ставки намного больше, чем США? ¿Significa esto que estos países en desarrollo deberían elevar sus tipos de interés mucho más que EE.UU.?
Он также аннулировал долги ряда мелких производителей и поднял государственные закупочные цены на молоко и мясо. También canceló las deudas de algunos pequeños productores y elevó los precios que paga el estado por la leche y la carne.
А прилив великолепного экономического роста Индии поднял более 400 миллионов жителей Индии в плавучий средний класс. Y la marea creciente de la India y su espectacular crecimiento económico ha elevado más de 400 milliones de indios a una clase media vigorosa.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !