Exemples d'utilisation de "подобная" en russe avec la traduction "semejante"

<>
В наше время испытаний и тревог подобная отважная самоуверенность необходима. Éstos son tiempos de dificultades y conmoción que requieren semejante osadía.
Очевидно, что подобная политика требует значительных инвестиций в исследования и разработки. Evidentemente, semejante política requiere una importante inversión en investigación e innovación.
Подобная КСО создаёт имидж фирмы как "доброй" корпорации, точно так же, как пожертвования Билла Гейтса и Уоррена Баффета создают им имидж "добрых" миллиардеров. Semejante RSGE contribuye a su prestigio como grandes empresas "buenas", del mismo modo que las donaciones de Bill Gates y Warren Buffet contribuyen a su prestigio de multimillonarios "buenos".
Подобная риторика помогает оправдывать войны, облегчает их ведение и поддержку, в особенности для избираемых лидеров, которые должны незамедлительно реагировать на любые изменения общественного мнения. Semejante retórica permite justificar, reñir y apoyar las guerras más fácilmente, sobre todo a dirigentes democráticos que deben reaccionar directamente ante las oscilaciones de la opinión pública.
Обычно подобная концепция сопровождается сценарием будущего, подразумевающего стимулирование перемен, хотя может изображать в привлекательном виде и сохранение существующего положения вещей (или возврат к прошлому), тем самым стимулируя сопротивление переменам. Semejante visión suele aportar un plan para el futuro destinado a alentar el cambio, aunque también puede representar el status quo -o el pasado- como atractivo, con lo que alienta la resistencia al cambio.
Безусловно, нет никакой гарантии того, что подобная система повысит стабильность демократии в таких странах как Мексика, но она может предоставить гораздо больше механизмов разрешения кризисных ситуаций, чем имеется в настоящее время. Naturalmente, no hay garantías de que semejante sistema aportara una mayor estabilidad democrática a países como México, pero brindaría muchos más mecanismos para resolver crisis que en la actualidad.
Подобный сценарий не является невозможным. Semejante situación no es imposible.
Валютный канал нарушен подобным образом. El cauce monetario presenta problemas semejantes.
Но я не сказал ничего подобного. Sin embargo, no dije nada semejante.
Но ITER не предлагает ничего подобного. Pero el ITER no hará nada semejante.
Подобное равнодушие опаснее гнева и ненависти. Semejante indiferencia es más peligrosa que la ira y el odio.
Мир уже видел подобный синтез раньше. El mundo ya ha visto en ocasiones anteriores una síntesis semejante.
У подобных доводов есть множество проблем. Semejantes argumentos presentan muchos problemas.
Президенты пользуются подобной риторикой по понятной причине. Los presidentes emplean semejante lenguaje con razón.
Однако, Ирак - не единственная страна, обремененная подобными долгами. El Iraq no es el único país que carga con semejantes deudas.
Почему так мало примеров подобного поведения среди профессиональных футболистов? ¿Por qué hay tan pocos ejemplos de semejante comportamiento por parte de futbolistas profesionales?
Естественно, лидеры европейских стран сильно противятся любой подобной реформе: Naturalmente, los dirigentes europeos se oponen firmemente a semejante reforma:
Разработка подобного договора является выполнимой задачей, и ее необходимо немедленно решить. Semejante tratado es viable y se debe intentar conseguirlo urgentemente.
Учитывая редкость подобного поведения в футболе, первоначальной реакцией, безусловно, было бы удивление. Dada la infrecuencia de semejante comportamiento en el fútbol, la reacción inicial habría sido la de sorpresa sin lugar a dudas.
Подобные речи одинаково хорошо работают в любом обществе нашего информационно перегруженного времени. Semejante lenguaje funciona igualmente bien en cualquier sociedad de la era actual, obsesionada con los medios de comunicación.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !