Exemples d'utilisation de "подпишут" en russe

<>
Пападимос сказал, что корректировка будет утверждена, но консерваторы не подпишут ни одного письменного обязательства Papadimos dice que se aprobarán los ajustes, pero los conservadores no firmarán ningún compromiso escrito
Сегодня в Риме главы государств и правительств 25 стран-членов ЕС подпишут Договор, устанавливающий Конституцию для Европы. Hoy en Roma los Jefes de Estado o de Gobierno de los 25 Estados miembros de la UE firmarán el Tratado que establece una Constitución para Europa.
она не возобновит помощь если новое правительство и лидеры основных партий Греции не подпишут "письменное соглашение без всяких двусмысленностей и как можно скорее". no desbloqueará la ayuda si el nuevo Gobierno y los líderes de los principales partidos helenos no firman "un compromiso escrito sin ambigüedad y lo antes posible".
Подпишут ли, наконец, мировые министры торговли новое многостороннее торговое соглашение, которое уменьшит субсидии в сельское хозяйство и промышленные тарифы, или разойдутся, не подписав его. ¿Terminarán firmando los ministros de comercio del mundo un nuevo acuerdo comercial multilateral que reduzca los subsidios agrícolas y las barreras arancelarias a los bienes industriales, o se irán con las manos vacías?
Но даже если все страны подпишут Киотский протокол, это только отсрочит потепление на шесть лет к 2100 году при ежегодных затратах в 150 миллиардов долларов. Pero incluso si cada país firmara el Protocolo, simplemente retrasaría el calentamiento en seis años para el año 2100, con un coste anual de $150 millones.
Я попросил Тома подписать бумаги. Le pedí a Tom que firmara los papeles.
Исламисты подписали ее и таким образом дали свое обещание уважать правила игры. Los islamistas la subscribieron y prometieron respetar las reglas del juego.
VI президентский саммит Союза южноамериканских наций (УНАСУР) завершился сегодня в Перу без обнародования Лимской декларации, объявленной ранее и теоретически подписанной семью обязательными участниками. La VI Cumbre presidencial de la Unión Suramericana de Naciones (Unasur) concluyó hoy en Perú sin que se hiciera pública la Declaración de Lima, anunciada previamente y teóricamente suscrita por los siete mandatarios asistentes.
Здесь дядя подписывает бумаги на удочерение. Aquí esta el tío firmando sus papeles de adopción.
Конечно, Договор о нераспространении многократно нарушался или же обходился странами, которые его никогда не подписывали. Naturalmente, el Tratado sobre la no proliferación ha sido violado o burlado por Estados que nunca lo subscribieron.
Но Джавахарлал Неру, первый премьер-министр Индии, верил в в индустриализацию и урбанизацию, лихо называя новые проекты строительства мегадамб, которые подписало его правительство, "храмами современной Индии". Pero Jawaharlal Nehru, el primer primer ministro de la India, creía en la industrialización y la urbanización y catalogaba sabidamente a los nuevos megaproyectos que su gobierno suscribía como los "templos de la India moderna".
Подписали его также многие ведущие ученые мира. También firmaron muchos de los principales científicos del mundo.
Греция и Турция подписали восемнадцать взаимовыгодных соглашений в различных сферах, начиная с торговли и энергетики и заканчивая охраной окружающей среды и борьбой с организованной преступностью. Grecia y Turquía han subscrito dieciocho acuerdos mutuamente beneficiosos en sectores que van desde el comercio y la energía hasta la lucha contra la delincuencia organizada, pasando por la protección medioambiental.
Страны, подписавшие такие инвестиционные соглашения, заплатили высокую цену. Los países que han firmado este tipo de acuerdos de inversión han pagado un precio muy alto.
Станы, не подписавшие Договор, должны незамедлительно сделать это. Los países que no han firmado la Convención deben hacerlo rápidamente.
Китай подписал военные соглашения с многими странами региона. China ha firmado acuerdos militares con muchos países en la región.
те, кто подписал петицию протеста, были вскоре уволены. quienes firmaron un documento de protesta fueron despedidos poco después.
Канада же - подписала, но не приняла никаких мер. Canadá firmó pero no pasó a la acción.
Только 10% взрослого мужского населения подписали эту бумагу. Sólo firmó el 10% de los hombres adultos.
В конце октября будет подписан конституционный договор ЕС. En octubre se firmará el Tratado Constitucional de la UE.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !