Exemples d'utilisation de "подразумеваю" en russe
Подразумеваю ли я какое-то место, зал, когда пишу?
¿Debo tener en mente un lugar, un ambiente cuando escribo?
Под убийцами-психопатами я подразумеваю этих людей, такого рода людей.
Con asesino psicópata me refiero a todos esos tipos de gente.
Я подразумеваю тот факт, что сон как и работа состоит из фаз или периодов.
Estoy hablando específicamente del hecho de que el sueño y el trabajo tienen fases o eventos en etapas.
Под этим я подразумеваю вовсе не крикливую, но совершенно неэффективную т.н. Иракскую Оппозицию.
Las fuerzas locales a las que hay que impulsar (a través de personal para operaciones especiales, armas y entrenamiento) son los líderes chiítas en el sur y los kurdos en el norte.
На самом деле, наше изобретение - под "нашим" я подразумеваю млекопитающих - одним из самых больших наших изобретений была плацента.
Uno de nuestros mayores inventos -de nosotros los mamíferos- fue la placenta.
Под антиинтеллектуализмом я подразумеваю особую антинаучную перспективу, которая основана на надменном отношении к сторонникам науки и научным доказательствам.
Por antiintelectualismo entiendo en particular una perspectiva agresivamente anticientífica, respaldada por el desdén a quienes se atienen a la ciencia y sus pruebas.
Итак, недавно было обнаружено, что во вселенной обычное вещество, а под обычным веществом я подразумеваю, скажем, вас, себя, планеты, звезды, галактики,
Así pues recientemente nos hemos dado cuenta de que la materia ordinaria del universo, y por materia ordinaria me refiero a ti, ¿vale?, a mí, a los planetas, las estrellas, las galaxias.
Если я сделаю раскладную вклейку с левой стороны, и просто позволю вам развернуть её, на оборотной стороне вы увидите то, что я подразумеваю под "рубцовой тканью" города.
Si hago una página desplegable en el lado izquierdo, y permito desplegarla, podrán ver detrás ese tejido cicatrizado.
Я действительно подразумеваю жизнь на Земле, прошлую и будущую, от микробов до нас, людей, во всём её богатом молекулярном разнообразии то как мы теперь понимаем жизнь на Земле, как набор молекул и химических реакций -
Me refiero a la vida en la Tierra, pasado y presente, desde los microbios hasta nosotros los humanos en su rica diversidad molecular la forma en que entendemos la vida en la Tierra como la existencia de un conjunto de moléculas y reacciones químicas.
11 сентября, а под этим я подразумеваю не только бойню во Всемирном торговом центре, но и клубок проявившихся с очевидной силой полных ненависти, реакционных взглядов на мир, а также организаций, их придерживающихся - стало боевым призывом.
Los sucesos del 11 de septiembre -con lo cual me refiero no sólo a la masacre del World Trade Center, sino a la madeja de visiones del mundo y de organizaciones llenas de odio, reaccionarias, que entonces fue revelada con indiscutible fuerza- son un llamado de clarín.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité