Exemples d'utilisation de "подтрунивать друг над другом" en russe
Но тогда вопрос в том, как пустить потоки под или над друг другом на бумаге?
Pero ahora la pregunta es, ¿cómo lo haces fluir por debajo y por encima en un pedazo de papel?
Для достижения этих целей, задача поддержания мира должна превалировать над задачей развития, если они вступают в конфликт друг с другом.
Para alcanzar esos fines, el objetivo de la paz debe prevalecer sobre el del desarrollo, en caso de que los dos entren en conflicto.
Восемь или девять основных её наций воевали друг с другом всякий раз, когда одна из них стремилась утвердить свое господство над другими.
Sus ocho o nueve naciones principales riñeron guerras unas contra otras, siempre que una amenazaba con intentar conseguir el dominio sobre las otras.
Это была армия, которая только что пережила Первую мировую войну, когда миллионы солдат сражались друг с другом в окопах, безрезультатно, безнадежно, а тут кто-то изобрел устройство, которое позволяло лететь высоко над вражеской территорией и уничтожать все, что захочется с хирургической точностью.
Este era un ejército con una experiencia en la Primera Guerra Mundial en la que millones de hombres combatieron en las trincheras sin resultados, sin avances, y llega alguien con un dispositivo que les permite surcar los cielos sobre el territorio enemigo y destruir lo que quieran con una precisión absoluta.
Израильтяне не могут господствовать над другим народом и в то же время жить в демократическом государстве, следуя идеалам сионизма, если они не "освободятся" от территорий и зададутся целью обеспечить сосуществование двух государств с признанными границами и добрососедскими отношениями друг с другом.
Los israelíes no pueden dominar a otro pueblo y al tiempo vivir en un Estado democrático, conforme a los ideales sionistas, a no ser que se "liberen" de los territorios y se propongan conseguir la coexistencia de dos Estados con fronteras reconocidas y relaciones de buena vecindad.
Это послужило вдохновением проекта, над которым я работал с моим другом Такаши Кавашима.
Y esta fue la inspiración para un proyecto en el cual trabajé con mi amigo Takashi Kawashima.
Я работаю над этим с Лабораторией Робототехники Поля и Космоса и моим другом Стивом Дубовским из MIT, и у нас родилась идея маленьких, прыгающих, похожих на бобы роботов, которые приводятся в движение искусственными мышцами, которые и являются одним из направлений работы лаборатории Дубовского - EPAM, искусственные мышцы.
Estoy trabajando en ellos con el Laboratorio Field and Space Robotics y con mi amigo Steve Dubowsky en el MIT, y hemos ideado tener estos robots pequeños, nodulares y saltantes impulsados por un músculo artificial una de las especialidades del laboratorio de Dubowsky - los EPAMS, o musculos artificiales.
Наш генеральный прокурор лоялен к убийцам", - сказал мне мой друг, говоря о президенте Сирии Башаре аль-Асаде, когда мы смотрели суд над бывшим президентом Египта Хосни Мубараком в уголовном суде полицейской академии.
El fiscal general es benévolo con los asesinos", me dijo un amigo, refiriéndose al Presidente de Siria, Bashar Al Asad, mientras contemplábamos el juicio del ex Presidente de Egipto Hosni Mubarak en el tribunal penal de la Academia de Policía.
И оказалось, что один из людей, которые там бывают, мой друг, с которым я никогда вообще-то не встречался, но с которым подружился, работая над реквизитом, был управляющим в местном литейном цехе.
Y resultó que uno de los tipos de ahí, un amigo mío que de hecho nunca había conocido pero que conocía a través de intercambios de utilería, dirigía una fundición local.
Когда новый ребенок появлялся в сопровождении заботливой мамы, мы могли выразить друг другом взглядом, что этот ребенок будет эль-белем.
Cuando llegaba un niño nuevo, acompañado por una madre sobreprotectora, con una simple mirada entre nosotros decretábamos que el muchacho sería un elé belé.
Помимо этого, в южных странах сохранилось старое мировосприятие, согласно которому они не несут ответственности в своих взаимоотношениях с Севером, и они должны проявлять солидарность друг другом, когда речь идет об этих взаимоотношениях.
Además, entre los países meridionales existe la arraigada idea de que tienen bula en sus relaciones con los septentrionales y de que deben dar muestras de solidaridad mutua en ellas.
Даже в пределах одной страны, скажем, в Танзании, где материк и остров Занзибар как правило находятся друг с другом в ссоре, зачастую есть радикальные различия в мнениях и подходах.
Incluso al interior de algunos países, Tanzania por ejemplo, donde la parte continental y la isla de Zanzíbar generalmente están de pleito, con frecuencia hay diferencias radicales de opinión y de forma de ver las cosas.
Несмотря на жёсткую конкуренцию за университетские места, за место в журналах и в других средствах информации, да и за карьеру в целом, люди разговаривают друг с другом как коллеги.
A pesar de la dura competencia por las plazas académicas, por los espacios en revistas y otros medios y por avanzar en general, la gente se trata como colegas.
Поэтому Западный берег следует рассматривать как "интегрированный урбанизированный регион независимых, но связанных друг с другом городов".
Así, pues, se debe considerar la Ribera Occidental "una región urbana integrada de ciudades independientes, pero conectadas".
Эти два события тесно связаны друг с другом.
Los dos acontecimientos están estrechamente vinculados.
Современность подрывает традиционную однородность общества, потому что инсайдеры и аутсайдеры постоянно сталкиваются друг с другом физически (благодаря урбанизации и путешествиям) или "виртуально" (благодаря массовой грамотности и средствам массовой информации и коммуникаций).
La modernidad socava la homogeneidad tradicional de las comunidades, porque tanto los que pertenecen a ellas como los que no se codean constantemente, ya sea físicamente (mediante la urbanización y los viajes) o "virtualmente" (mediante la alfabetización en gran escala y la comunicación de masas).
Американцы правы, когда указывают на то, что европейцы тратят непозволительно много времени на консультации друг с другом, а затем предлагают слишком мало.
Los estadounidenses tienen la razón al señalar que los europeos gastan una indebida cantidad de tiempo consultándose unos a otros y, entonces, el resultado es escaso.
Ведь они взаимодействуют друг с другом, обмениваются
Porque todas estas máquinas interaccionan unas con otras.
30 детей, с пальцами, прижатыми к губам, которым запрещено общаться друг с другом.
30 niños que tienen prohibido hablar, que tienen prohibido interactuar entre sí.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité