Exemples d'utilisation de "подъемом" en russe avec la traduction "recuperación"

<>
Инфляция находится под контролем, и настало время заняться подъемом экономики. La inflación está controlada y es momento de trabajar por la recuperación.
Одним словом, международное сообщество должно воспользоваться нынешним экономическим подъемом и расширить усилия по установлению финансовой и экономической стабильности и оказанию помощи странам с ограниченными перспективами. En pocas palabras, la comunidad internacional debe aprovechar la recuperación actual para ampliar los esfuerzos por afianzar la estabilidad financiera y económica, y ayudar a los países con perspectivas limitadas.
Сможет ли еврозона пережить экономический подъем? ¿Podrá la zona del euro sobrevivir a la recuperación económica?
Но более сильный подъем не ожидается. Pero no hay una recuperación mayor en marcha.
Мировой экономический подъем - возможность, которую нельзя упускать En la senda de la recuperación global
Скорее, реальной проблемой окажется слишком энергичный подъем экономики. El verdadero problema podría ser, más bien, una recuperación demasiado vigorosa.
Страхи дефляции в еврозоне скоро рассеялись, и подъем начался во второй половине 2003 года. pronto se desvanecieron los temores de una deflación en la zona del euro y, más entrado el año 2003, comenzó una incipiente recuperación.
До сих пор неустойчивый экономический подъем в Европе был основан главным образом на экспорте. Hasta ahora, la frágil recuperación económica de Europa se ha basado en gran medida en las exportaciones.
Если так и будет, то это означает не только подъём экономики Бразилии, но других регионов Южной Америки. Si es así, esto marcaría no sólo el ascenso económico de Brasil sino la recuperación de otras partes de América del Sur.
Если не будет наблюдаться никаких признаков экономического подъёма к концу этого года, число голосов может начать сокращаться. Si no existe ninguna señal de recuperación económica para fin de año, las encuestas pueden empezar a cambiar.
Этот подъем, практически полностью основанный на внутреннем спросе, привел к получению дополнительных пяти миллиардов евро в виде доходов от налогов. Gracias a esa recuperación -casi enteramente basada en la demanda interna- Sarkozy obtuvo 5.000 millones de euros suplementarios en ingresos fiscales.
Несмотря на разговоры о "зелёных ростках" экономического подъёма, американские банки двигаются в обратном направлении под нагрузкой их регулирования и контроля. Aprovechando todas las referencias a los "brotes verdes" de la recuperación económica, los bancos estadounidense están intentando repeler las iniciativas emprendidas para regularlos.
Но при этом важно не осуществлять ликвидацию слишком быстро, иначе это может погубить только что начавшийся и очень незначительный экономический подъем. Pero también es importante no hacerlo demasiado pronto, ya que podría ahogar la naciente, y muy frágil, recuperación actual.
Повышение ставки налога на потребление должно произойти таким образом, чтобы не подавить экономический подъем, которому способствует экономическая программа Абэ, прозванная "абэномикой". Un incremento del impuesto al consumo debería aplicarse de manera tal que no sofoque la recuperación económica que está permitiendo el programa económico audaz de Abe, conocido como "Abenomics".
После того как он снял с должности своего первого министра финансов Оскара Лафонтена, у немцев появился оптимизм относительно реформ и экономического подъема. Cuando despidió a su primer Ministro de Finanzas, Oskar Lafontaine, los alemanes pensaron, optimistas, que vendría la reforma y la recuperación económica.
Или, что более вероятно, в следующий момент подъема, не отреагирует ли Федеральная резервная система слишком остро, воспрепятствовав оздоровлению на его начальной стадии? ¿O, más probablemente, en otro momento de exceso, la Fed reaccionará exageradamente, cortando la recuperación de raíz?
Европа, в свою очередь, могла бы согласиться не препятствовать подъему своей экономики путем введения несвоевременных новых налогов, наподобие тех, что обсуждаются сейчас в Германии. Europa, por su parte, podría acordar no hacer trastabillar a su recuperación con nuevos impuestos inoportunos como los que está contemplando Alemania actualmente.
Не удивительно тогда, что мало американцев верит в то, что то, что ходит как утка и крякает как утка, на самом деле является фениксом экономического подъема. Así, pues, no es de extrañar que pocos americanos crean que lo que camina como un pato y grazna como un pato sea de verdad el fénix de la recuperación.
Пока еврозона сражается с долговым кризисом и вводит режим строгой экономии для своих более слабых членов, Казахстан оправляется от крупного краха банковской системы и там наблюдается значительный экономический подъем. Mientras la zona del euro lucha con las crisis de deuda y la austeridad de sus miembros más débiles, Kazajstán está surgiendo de un colapso generalizado del sistema bancario con una recuperación económica sólida.
Финансовый кризис и экономический спад могут ослабить подъем протекционизма в отношении ПИИ, поскольку страны ищут капитал для того, чтобы поддержать местные фирмы и увеличить инвестиции, чтобы помочь им восстановить экономику. La crisis financiera y la recesión pueden apagar el ascenso del proteccionismo hacia la IED, ya que los países buscan capital para apuntalar a las empresas locales e incrementar la inversión para ayudarlas a promover la recuperación económica.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !