Exemples d'utilisation de "поездки" en russe avec la traduction "viaje"
Сегодня 75 процентов - это поездки одного человека,
Actualmente el 75 por ciento de los viajes en automóvil son individuales.
и только 12% - это совместные поездки на автомобилях.
Y el 12 por ciento de los viajes al trabajo son en "carpool".
И вот, наконец, все готово для поездки к Коппер-Маунтин, продолжительностью 90 минут.
Y finalmente, vestido para la ocasión, para un viaje de 90 min. a Copper Mountain.
Среднестатистический водитель в Пекине тратит пять часов на ежедневные поездки на работу и домой.
Hoy, el conductor promedio en Pekín hace un viaje de cinco horas.
Даже во время моей поездки сюда - радость наполняет меня каждый раз, когда я еду сюда.
Incluso en mi viaje hacia aquí, la alegría que tengo al hacerlo cada vez.
Это напомнило мне о моем последнем занятии в Бард-колледже до моей поездки в Румынию.
Me acordé de mi última clase en el Bard College antes de mi viaje a Rumanía.
Во время моей недавней поездки в Европу я столкнулся как с поддержкой, так и скептицизмом.
En un reciente viaje a Europa, encontré tanto aliento como escepticismo.
Во время моей последней поездки в Бразилию водитель такси жаловался на ухабистые улицы и шоссе Сан-Паулу.
Durante un reciente viaje a Brasil, mi taxista se quejó de los baches de las calles y carreteras de Sao Paulo.
Такова была миссия Джона Сноу во время его недавней поездки в Китай, но его цель была не новой.
Esa fue la misión de John Snow en su reciente viaje a China, pero su objetivo no era nada nuevo.
Недавно я свозил туда свою семью, мы любим ездить в такого рода поездки для "заучек" на математические темы.
Recientemente llevé a mi familia - hacemos esta especie de viajes matemáticos de "cerebritos", que mi familia adora.
Это сообщение было передано громко и ясно во время моей недавней поездки в Пекин, Шанхай, Чунцин и Гонконг.
Sentí ese mensaje de manera muy clara en mi reciente viaje a Beijing, Shanghái, Chongqing y Hong Kong.
Обама высказал эту идею во время своей первой поездки в Европу в качестве президента на саммите НАТО в апреле.
Obama lo explicó durante su primer viaje a Europa como presidente, en la cumbre de la OTAN en abril.
И если сложить стоимость перевода, поездки и затраченное время, денежные переводы оказываются слишком дорогими для людей, живущих в бедности.
Si se suma el costo de la transferencia, el viaje y el tiempo, las remesas resultan infinitamente costosas para la gente que vive en la pobreza.
Чтобы минимизировать чрезмерное потребление ресурсов, связанное с вождением автомобиля, транспортные средства будут адаптированы для характеристик поездки, таких как число пассажиров.
Para reducir al mínimo el excesivo consumo de recursos relacionado con la conducción, los vehículos estarían adaptados a las características de los viajes, como, por ejemplo, el número de pasajeros.
Во время недавней поездки в Мехико я прошел по коридору для прибывающих, приблизился к зоне пограничного контроля и застыл на месте.
En un reciente viaje a Ciudad de México, apenas había bajado por la explanada y llegado a la zona de tramitación de inmigración y ya estaba totalmente confuso.
Говорят, что во время последней поездки в Израиль советника Белого дома Дана Шапиро уверили, что израильтяне не подведут своих американских друзей.
Pero, según se ha dicho, en un reciente viaje a Israel del asesor de la Casa Blanca Dan Shapiro los israelíes le aseguraron que no colocarían en una situación embarazosa a sus amigos americanos.
Во время последней своей поездки в Мехико я разговаривал со многими мексиканцами о состоянии экономики их страны и об их надеждах на будущее.
En un viaje reciente a México hablé con muchos mexicanos acerca del estado de su economía y de sus esperanzas para el futuro.
Мои поездки в страну лишь укрепили мою точку зрения относительно того, что имеется потенциально-дестабилизирующее противоречие между кратко- и среднесрочными экономическими показателями Китая.
Esos viajes reforzaron mi opinión de que hay una contradicción potencialmente desestabilizadora entre los desempeños económicos de corto y mediano plazo de China.
``Умные санкции" включают запрет на международные поездки для диктаторов и членов их семей, и создание для них угрозы ареста при выезде за границу.
Entre ellas se incluyen la negación de privilegios de viaje internacionales a déspotas y sus familias, y someterlos al riesgo de ser procesados según las leyes internacionales.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité