Exemples d'utilisation de "позволит" en russe

<>
Голосовое управление позволит изменить многое. La navegación por voz transformará todo.
Это только позволит западным лидерам чувствовать себя хорошо. Sólo hará sentir bien a los líderes occidentales.
Это позволит значительно повысить устойчивость долга этих стран. Con ello mejoraría en gran medida la sostenibilidad de la deuda de esos países.
Однако уже следующее поколение самолетов позволит экономить примерно половину. Pero luego la siguiente generación de aviones ahorra alrededor de la mitad.
А есть ли средство, которое позволит решить эту цель лучше? Pero, ¿hay una manera mejor de hacerlo?
Но даже самая хорошая реклама не позволит продать непопулярный продукт. Sin embargo, ni la mejor publicidad puede vender un producto que no sea popular.
Можем ли мы найти решение, которое позволит нам производить больше? ¿Podemos encontrar una solución para producir más?
Европа проявит неблагоразумие, если позволит загипнотизировать себя этой надвигающейся катастрофой. Europa haría mal en quedar hipnotizada por este desastre que se aproxima.
Это позволит устранить около 95% сажи - субстанции, которая вместе с озоном Que remueve como el 95 porciento del carbón negro, esa cosa que, junto con el ozono.
Сегодня, больше чем когда-либо, немного честности позволит пойти очень далеко. Hoy más que nunca un poco de honestidad va a recorrer un largo camino.
Избежать роста курса позволит вложение средств фонда в иностранные ценные бумаги. Invertir los superávits del fondo en acciones extranjeras podría contrarrestar la tendencia alcista del tipo de cambio.
Получаемый эффект сверхкороткого взлета и приземления позволит также повысить производительность аэропортов. El resultante rendimiento de STOL (despegue y aterrizaje corto) también podría mejorar la productividad aeroportuaria.
восстановление истощенных сельхозугодий, что позволит им через пару лет вновь стать продуктивными. Maneras de recuperar las granjas sobreexplotadas de manera que luego de dos años puedan ser nuevamente productivas.
Эта технология позволит им говорить другим способом возможно при помощи особой системы." Esta tecnología puede usarse para que hablen de una manera diferente quizás con un sistema de altavoces."
Но тревожный сигнал, который позволит Совету МАГАТЭ вернуться обратно в спячку, бесполезен. Pero de nada sirve, si, aun así, la Junta del OIEA vuelve a quedarse adormilada.
Рост энергетических мощностей позволит полнее раскрыть потенциал и экономики, и людей континента. De hecho, el aumento de su capacidad energética será decisivo para aprovechar plenamente el potencial económico y humano de ese continente.
И им нужен лишь шанс, который позволит им создать свое собственное будущее. Lo que necesitan es una oportunidad para dar forma a su propio futuro.
Наличие соответствующих ресурсов в Европе позволит ЕС стать более эффективным трансатлантическим партнером. La creación de esa capacidad hará de los EU un socio trasatlántico más efectivo.
В принципе евроизация позволит новым членам избавиться премиальные риски на валютный курс. En principio, es probable que la euroización erradique la prima de riesgo del tipo de cambio para los países de nuevo ingreso.
Ни один из французов не позволит назвать партизан- маки французского сопротивления террористами. Tampoco los franceses aceptarían que se describiera a los maquisards de la Resistencia como terroristas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !