Exemples d'utilisation de "позволяют" en russe
Лекарства позволяют усмирить такие психотические симптомы.
La medicación controla este tipo de síntomas psicóticos.
Впервые средства информации позволяют создать подобный диалог.
Por primera vez los medios son buenos de manera innata para apoyar este tipo de conversaciones.
Однако факты не позволяют поддержать данную точку зрения.
No obstante, las pruebas no apoyan esa opinión.
И наши алгоритмы позволяют нам приблизить любую деталь.
Y gracias a nuestros algoritmos podemos analizar todos los detalles.
Тогда как наши технологии позволяют нам дать ответ сразу.
Así que con nuestra tecnología, podemos decir ahí mismo.
Я разработала несколько методов, которые позволяют мне справляться со страхом.
De hecho, he desarrollado algunas herramientas interesantes para ayudarme a lidiar con este miedo.
Эти числа являются длинами трубок, которые позволяют ему вот так идти.
Estos son, las distancias de los tubos que los hacen caminar de ese modo.
Телевизор, радио, журналы и книги позволяют осуществлять общение в одностороннем порядке.
Y la televisión, radio, revistas, libros, nos dio el modelo de uno a muchos.
Именно связи между людьми позволяют целому стать больше суммы его частей.
Es el vínculo entre las personas lo que hace que el todo sea mayor que la suma de sus partes.
где сенсоры, закрепленные на теле птиц, позволяют измерять степень загазованности воздуха.
Usa sensores montados en pájaros como una manera de medir la contaminación en el aire.
Они используют свои руки для написания приложений, которые позволяют правительству работать лучше.
Ponen manos a la obra para programar aplicaciones que hagan funcionar mejor al gobierno.
Его четыре зеркала позволяют освещать в зрительной трубе даже средний инфракрасный спектр.
Con un total de cuatro espejos, este telescopio también puede iluminar el espectro infrarrojo medio.
Эти ландшафты также позволяют контролировать выделение углекислого газа, изолируют некоторые атмосферные загрязнители.
Está también incrementanto el equilibrio de CO2, captando algunos de los contaminantes volátiles.
Колебания в политике США в отношении Сирии, безусловно, позволяют предположить, что это так.
La política vacilante de Estados Unidos hacia Siria ciertamente así lo sugiere.
Вместо этого он ищет инновации, которые позволяют обойти местные экономические и политические сложности.
En cambio, busca innovaciones de política que proporcionen atajos para evitar las complicaciones económicas o políticas locales.
Но сострадание и собственные интересы других государств не позволяют согласиться с таким подходом.
Pero la compasión y el egoísmo se oponen a esta postura.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité