Exemples d'utilisation de "поиске" en russe

<>
Traductions: tous211 búsqueda155 autres traductions56
Я был в постоянном поиске. Así que investigué cuanto pude.
Гедонисты, прибывающие в вечном поиске новшеств, конченные эгоисты? ¿Somos esos individuos egoístas, buscadores de novedades y hedonistas?
Теперь задача состоит не в поиске иллюзорной развязки. La tarea ahora no es buscar una ilusoria etapa final.
Каждый был в поиске больших и лучших динозавров. Así que todos salieron a buscar los dinosaurios más grandes y mejores.
Задача исследователей заключается в поиске значения всех этих данных. La tarea de los investigadores es encontrarle significado a todos estos datos.
Мы начали случайно менять гены, в поиске долгоживущего животного. Así que empezamos a cambiar genes al azar, buscando animales longevos.
Человеческая рука, манипулирующая объектами - это рука в поиске мозга. La mano humana, en la manipulación de objetos, es la mano en busca de un cerebro.
Поэтому центральные банки находятся сегодня в поиске новых инструментов. Ésa es la razón por la que ahora los bancos centrales están buscando nuevos instrumentos.
Я всегда в поиске наилучшено способа рассказать каждую историю. Siempre estoy tratando de encontrar la mejor forma de contar cada historia.
А размер шаров соответствует популярности, основанной на поиске в Google. Y las burbujas corresponden a la popularidad en relación a los hits en Google.
В поиске ответа я рассматриваю большое изображение слева от заголовка. En busca de respuestas, observo detenidamente la gran fotografía a la izquierda del titular.
И вот, в поиске ответов я пошла к католической мессе; Así que, buscando respuestas, Fui a la misa católica;
Сейчас я расскажу о другой стороне вопроса, о поиске динозавров. Pero voy a hablar de un aspecto diferente de los dinosaurios, de cómo encontrar dinosaurios.
Вскоре Белл и Уотсон находились в поиске новых технологий для оптимизации своей революции. Y por eso, pronto Bell estaba buscando nuevas tecnologías para optimizar su revolución.
Эта загадка ляжет в основу дипломатии в следующем году при поиске преемника Киотского соглашения. Este enigma ocupará un lugar fundamental en la diplomacia el año que viene con vistas a encontrar un sucesor para el acuerdo de Kyoto.
Я утверждаю, что мода может оказаться замечательной отправной точкой в поиске образца функционирования творческих профессий в будущем. Y mi sugerencia es que la moda puede ser un muy buen sitio donde empezar a buscar un modelo para las industrias creativas del futuro.
Мозг находится в поиске руки, а игра - это среда, посредством которой они лучше всего связываются друг с другом. El cerebro está en busca de una mano, y el juego es el medio por el cual los dos están mejor conectados.
Подход, основанный на поиске характерных черт, не перестал использоваться в исследованиях лидерства, а был расширен и сделан более гибким. El enfoque centrado en los rasgos no ha desaparecido de los estudios de liderazgo, pero se ha ampliado y se ha vuelto más flexible.
При поиске вещей, которые важны именно для вас в вашем мире, вы можете посмотреть, как эти созвездия могут выглядеть. A medida que buscan lo que es importante para ustedes en su mundo, verán el aspecto de sus constelaciones.
Африканские страны находятся в бесконечном поиске - в большинстве случаев безрезультатном - небольшого финансирования для покупки требуемых удобрений и лучших семян. Los países africanos buscan interminablemente, y la mayoría de las veces infructuosamente, los pequeños financiamientos necesarios para sus compras de fertilizantes y semillas mejoradas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !