Exemples d'utilisation de "показателей" en russe avec la traduction "indicador"

<>
Во времена "холодной войны" западные разведки создали огромный каталог показателей и корреляций. Durante la Guerra Fría, las agencias de inteligencia occidentales desarrollaron un gigantesco catálogo de indicadores y correlaciones.
Однако условные программы по выдаче денежных пособий способствовали значительному улучшению различных показателей человеческого развития. Sin embargo los programas condicionales de transferencia pecuniaria han dado muy buenos resultados al mejorar diversos indicadores de desarrollo humano.
Они создали четыре важные основы, девять ключевых показателей, 72 различных признака, которые способствуют измерению их ВВС. Han creado cuatro pilares esenciales, nueve indicadores clave y 72 medidores diferentes que ayudan a medir su FNB.
Надежда была на то, что китайское правительство наконец предпримет меры - предпочтительно решительные - по предупреждению дальнейшего спада основных экономических показателей страны. La esperanza era que los líderes chinos por fin hicieran algo -de preferencia algo audaz-para prevenir una mayor caída de los principales indicadores económicos del país.
Под руководством Саркози как министра финансов наблюдалось улучшение экономических показателей, которое можно скорее отнести к удачному стечению обстоятельств, нежели к его заслугам. Como ministro de Hacienda, Sarkozy presidió la mejora de los indicadores económicos debida más a la suerte que a la pericia.
ВАШИНГТОН, ДК - Несмотря на то, что ситуация с ограничением межбанковского кредитования стала улучшаться благодаря операции по спасению финансовых систем в развитых странах, резкое снижение экономических показателей опрокинуло рынки ценных бумаг. WASHINGTON, DC - A pesar de que la contracción de los créditos interbancarios ha comenzado a mitigarse tras el rescate de los sistemas financieros en los países avanzados, las tendencias negativas de los indicadores económicos han provocado la caída de los mercados de valores.
С точки зрения показателей бедности, не связанных с доходами - например, детская смертность, недоедание и дети, бросившие школу, - показатели Индии были мрачными (в некоторых отношениях даже хуже, чем в странах Африки южнее Сахары). En términos de indicadores de pobreza distintos del ingreso -por ejemplo, mortandad infantil, desnutrición y deserción escolar- el desempeño indio ha sido paupérrimo (en algunos aspectos, peor que el África subsahariana).
Независимый экспертный орган, который публично мог бы призывать государства-члены корректировать свой макроэкономический курс - на основе объективных и понятных показателей, таких как затраты на рабочую силу в расчёте на единицу продукции - мог бы внести важный вклад в это. Un organismo independiente de expertos que inste públicamente a los estados miembro a corregir su curso macroeconómico -en base a indicadores objetivos y comprensibles, como los costos laborales por unidad de producción- podría hacer un aporte importante en este sentido.
2011 - год, который войдет в экономическую историю Синалоа как связанный с первым годом правительства Марио Лопеса Вальдеса, также называемый годом перемен, который породил большие надежды на развитие экономики, но, учитывая неблагоприятные климатические условия начала года, роста не было, однако было зарегистрировано снижение основных показателей экономического развития. El 2011 es un año que será recordado en la historia económica de Sinaloa, se trata del primer año de Gobierno de Mario López Valdez, autodenominado del cambio, que generó grandes expectativas respecto a los avances en la economía, pero dada la adversidad climática de inicio de año, no se observa crecimiento, en cambio sí se registra un deterioro en los principales indicadores de desarrollo económico.
Показатели и корреляции продемонстрировать проще. Los indicadores y las correlaciones son más fáciles de demostrar.
Но другие социальные показатели не впечатляют. Pero otros indicadores sociales no son impresionantes.
Показатели производства и услуг умеренно улучшились. Los indicadores de los sectores de manufactura y servicios han mejorado de forma moderada.
Эти показатели являются симптоматическими для общей картины дискриминации. Estos indicadores son sintomáticos de un patrón general de discriminación.
Другие социальные показатели также складываются в безрадостную картину. Otros indicadores sociales muestran un sombrío panorama.
Показатели здравоохранения тоже не поспевают за ростом доходов. Tampoco los indicadores de salud han avanzado a la par que el aumento del ingreso.
Неизменное соотношение долг-ВВП стало ключевым показателем стабильности бюджета. Así, una relación deuda-PIB constante es un indicador clave de sustentabilidad fiscal.
Эти показатели лучше, чем в Соединенном Королевстве 1960 года. Estos indicadores sociales son mejores que los del Reino Unido en 1960.
Прежде всего, необходимо отказаться от использования показателя "базовая инфляция". En primer lugar, se debe dejar de lado el indicador de la "inflación básica".
Аналогично, исключительно точным показателем военной активности являются поставки туалетной бумаги. De la misma manera, los embarques de papel higiénico son indicadores asombrosamente precisos de una actividad militar.
Это данные показателя индекса мирового развития на начало 90х годов. Esta es la información de los indicadores del desarrollo mundial, a principio de los años 90.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !