Exemples d'utilisation de "полагать" en russe avec la traduction "creer"
Дерзко полагать, что ты можешь объяснить сознание, это совершенно исключено.
¡Qué descaro de que alguien crea que se puede explicar la conciencia cuando es totalmente imposible!
Сейчас многие вернулись к тому, чтобы полагать, что в Америке упадок.
Ahora muchos han vuelto a creer en la decadencia.
Нет никаких оснований полагать, что текущий глобальный экономический кризис себя исчерпал.
No hay razón para creer que la actual crisis económica global ya tocó fondo.
"Есть все основания полагать, что они серьезно занимаются созданием атомного оружия".
"Hay muchas razones para creer que están tratando seriamente de desarrollar armas nucleares".
Полагать, что Европа может держаться в стороне от этого конфликта - опасная иллюзия.
Es una ilusión peligrosa creer que Europa se puede mantener al margen de este conflicto.
Я думаю, мы склонны полагать, что вещи сложатся так, как нам хочется.
creer que las cosas resultarán como deberían, siempre que hagamos lo que deberíamos hacer, Creo que nuestra tendencia es esperar que las cosas salgan como queremos, muchas de las veces.
Однако полагать, что принятие культурных различий требует отказа от приверженности истине, ошибочно.
Pero es erróneo creer que aceptar las diferencias culturales requiere de abandonar la alianza con la verdad.
Несмотря на эти отличия, американцы периодически начинают полагать, что страна находится в упадке.
Pese a esas diferencias, los americanos son propensos a creer cíclicamente en la decadencia.
Есть все основания полагать, что стратегия Японии по омоложению своей экономики станет успешной:
Hay muchas razones para creer que la estrategia de Japón para rejuvenecer su economía tendrá éxito:
Однако является ошибкой полагать, что расширенное сдерживание зависит от паритета по количеству ядерного вооружения.
Sin embargo, es un error creer que la disuasión extendida depende de una paridad en la cantidad de armas nucleares.
И наоборот, ошибкой было бы полагать, что исламистские движения можно устранить с помощью силы.
En cambio, constituye un error creer que se pueden eliminar los movimientos islámicos por la fuerza.
Есть все основания полагать, что вы хотели бы иметь возможность отличать внешние события от внутренних.
Pero hay una buena razón para creer que queremos ser capaces de distinguir los hechos externos de los internos.
Тем не менее, последующие события дали некоторые основания полагать, что внутри Хамаса существуют различные тенденции.
No obstante, los acontecimientos subsiguientes han dado motivos para creer que Hamas se ha dividido entre sus diversas tendencias.
Но у меня есть причины полагать, что многие, если не большинство из вас, завязывают шнурки неправильно.
Sin embargo, también tengo razones para creer que muchos, si no es la mayoría, de ustedes están atando sus zapatos mal.
Есть ли какие-либо основания полагать, что избыточная жесткость бюджетной политики будет лучше работать в Европе?
¿Hay alguna razón para creer que una excesiva inflexibilidad de las políticas funcionará mejor en Europa?
Есть веские исторические основания полагать, что ведение агрессивной войны просто изжило себя как инструмент государственной политики.
Existen fuertes razones históricas para creer que desatar guerras agresivas simplemente tuvo su lugar como un instrumento de las políticas de Estado.
Нет причин полагать, что Индия займётся распространением ядерного топлива, технологий или оружия в любую другую страну;
No hay razón para creer que la India promoverá la diseminación de combustible, tecnología o armas nucleares a algún otro país;
Это еще одна причина полагать, что глобальная экономика по-прежнему далека от достижения сбалансированного и устойчивого восстановления.
Esa es otra razón para creer que la economía mundial está lejos de alcanzar una recuperación equilibrada y sostenible.
Поэтому бессмысленно полагать, что мы можем воспроизвести процесс мышления на компьютере без понимания и воспроизведения всех его составляющих.
Por lo tanto, es una tontería creer que podemos simular el pensamiento con una computadora sin entender y simular primero todos los matices que lo componen.
Но мало оснований полагать, что этот предлагаемый бюрократический монстр обеспечит лучшую безопасность, чем существующие силы ФСБ и МВД.
Pero hay pocas razones para creer que ese monstruo burocrático propuesto vaya a brindar mayor seguridad que las actuales fuerzas del FSB y del MVD.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité