Exemples d'utilisation de "полное" en russe avec la traduction "completo"
Traductions:
tous804
completo249
pleno183
total167
lleno87
absoluto27
perfecto12
gordo3
voluptuoso2
rotundo1
autres traductions73
и полное поражение во вьетнамской войне.
Y sin embargo, completamente derrotado al final por la guerra de Vietnam.
либо полное обязательство и развертывание войск или полная изоляция.
o la participación completa y el emplazamiento de tropas o el aislamiento total.
Итак, это астрономически полное представление неба уже интегрированное в карту.
Entonces, esto es una representación astronómica completa del cielo integrada con la Tierra.
Решением всех этих проблем может стать полное обновление технологии самолетостроения.
Las soluciones para todos estos problemas probablemente requerirán una reinvención completa de la tecnología aeronáutica.
Они простираются не на что иное, как полное изменение глобального порядка.
Se extienden nada menos que a un completo redimensionamiento del orden mundial.
Именно от нас зависят действия с максимальной скоростью и полное использование ресурсов.
Nos corresponde a nosotros actuar con la mayor rapidez y con un despliegue completo de recursos.
За 40 лет ученые наши полное объяснение, выраженное, как всегда, изящными символами.
En 40 años los físicos descubrieron la explicación completa expresada, como es usual, en elegantes símbolos.
мировые цены на акции начали падать несколько месяцев спустя и на полное их восстановление ушли годы.
los precios de las acciones globales empezaron a colapsar pocos meses después, y les llevó años recuperarse completamente.
это полное человеческое полушарие - и мы клали их в устройство, похожее на всем известную ломтерезку для мяса.
esto es un hemisferio completo, y lo pasamos por esta cortadora de carne venida a más.
Будем надеяться, что это будет полное и справедливое изучение, основанное на сведениях и рекомендациях, имеющихся в докладе.
Esperemos que se trate de un examen completo y justo de sus conclusiones y recomendaciones.
Полное открытие границ за 25 лет могло бы создать прибыль в мировой экономике, равную 39 трлн долларов США.
Si se abrieran las fronteras por completo, a lo largo de 25 años la economía mundial podría obtener beneficios del orden de los 39 billones de dólares.
Атмосферные эскплозии, или полное сгорание длится в 15,000 раз дольше, чем то, что происходит в вашем автомобиле.
Las explosiones atmosféricas, o combustión completa, llevan 15000 veces más tiempo que lo que ocurre en tu auto.
Это одна из вещей, которую я обязательно показываю своим студентам, потому что это полное нарушение, отрицание всех законов перспективы.
Esto es algo que hago para mostrar a mis alumnos, porque es una completa hibridación - una negación de las reglas de la perspectiva.
Как ещё могут они это объяснить, если не как полное подтверждение существующего положения вещей и своей способности действовать безнаказанно?
¿De qué otro modo pueden explicarlo sino como una completa confirmación del status quo y de su propia capacidad para actuar con impunidad?
В общей сложности, за исключением 2009 года, весь регион испытает полное десятилетие непрерывного роста - нечто невиданное с 1970-х годов.
En total, con la excepción de 2009, toda la región ha experimentado una década completa de crecimiento ininterrumpido, algo no visto desde los años 70.
И мой врач ни с того ни с сего отправил меня на полное обследование, которое выявило какую-то опухоль в моей левой ноге.
Mi médico, por capricho, me mandó a hacer un estudio óseo completo que mostró que había un cierto crecimiento en mi pierna izquierda.
Теперь приоритетной задачей должно стать полное и незамедлительное прекращение огня, чтобы остановить страдания невооружённого гражданского населения и создать предпосылки для установления мирной жизни.
Ahora la primera prioridad debe ser un cese el fuego completo e inmediato para poner fin al sufrimiento de los civiles desarmados y abrir paso a la paz.
Но на данный момент полное таяние кажется гораздо менее вероятным, чем постепенная стабилизация и последующее потепление на фоне резкого увеличения долгов и длительной высокой безработицы.
Pero por el momento, un completo desmoronamiento parece definitivamente menos probable que una estabilización gradual seguida de una modesta recuperación con niveles de deuda disparados y una tasa persistente de desempleo.
Полное отчуждение от Соединенных Штатов в Латинской Америке не только принесет вред полусферическим отношениям, но может дискредитировать более широкие идеи, которые тесно связаны с Соединенными Штатами.
El alejamiento completo de los EE.UU. en América Latina no sólo perjudicará a las relaciones hemisféricas, sino que, además, puede desacreditar ideas más amplias y estrechamente relacionadas con los EE.UU.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité