Exemples d'utilisation de "половине" en russe
"Трёхлетний ребёнок не равен половине шестилетнего."
"Sabes, un niño de 3 años no es la mitad de un niño de 6."
И мы дали каждой станции по дополнительной половине минуты для рекламы, чтобы заработать больше.
Le dimos a cada estación medio minuto extra para publicidad, para ganar más dinero.
Второй половине студентов говорили ровно обратное:
A la otra mitad de los estudiantes se les dijo exactamente lo contrario:
Антикапиталистические революции были опробованы в половине стран Европы в прошлом веке, дав печальные результаты.
La revolución anticapitalista ya se intentó en media Europa el siglo pasado, con resultados nefastos.
Например, в докладе ООН по развитию человека страны Магриба постоянно оказываются в нижней половине списка.
El Informe de Desarrollo Humano preparado por Naciones Unidas, por ejemplo, sitúa constantemente a los países del Magreb por debajo de la media.
Другой половине дали различные тематики из библии.
A la otra mitad se les dio temas bíblicos aleatorios.
В первой половине этого года правительство приостановило издание еженедельной газеты"Бин Дянь Уикли", спровоцировав беспрецедентный открытый протест, который был широко освещён в средствах информации во всём мире.
Hace unos meses, el gobierno suspendió la publicación del periódicoBing Dian Weekly,lo que provocó protestas abiertas sin precedentes que recibieron amplia cobertura de los medios de comunicación en todo el mundo.
одна в первой половине, а другая - во второй:
La primera en la primera mitad de siglo, y otra en la segunda mitad:
Помню, что мне приходилось ходить в школу для бедных, потому что моя мать не могла собрать необходимые 21 рупий, что равно половине доллара, чтобы я мог посещать нормальное учебное заведение,
Recuerdo que iba a una escuela pobre porque mi madre no podía conseguir las 21 rupias, ese medio dólar, que hacía falta en el plazo estipulado.
242 миллиарда долларов в первой половине этого года.
$242 mil millones en la primera mitad del presente año.
Если вы, перейдя на более дорогие экологически чистые продукты, сократите количество овощей и фруктов в рационе ребенка всего на 0.03 грамма в день (что эквивалентно половине зернышка риса), общий риск заболевания раком увеличится, а не уменьшится.
Si reducen la ingesta de frutas y verduras de sus hijos en tan sólo 0,03 gramos al día (el equivalente de medio grano de arroz) al optar por verduras orgánicas más caras, el riesgo total de cáncer aumenta, en lugar de disminuir.
Но ко второй половине 2000-х годов все изменилось:
Sin embargo, todo cambió en la segunda mitad de la década de 2000:
Микроскопический тест дает ложные результаты практически в половине случаев.
Las pruebas de microscopio dan resultados falsos en casi la mitad de los casos.
примерно в половине из них спустя несколько лет конфликты возобновлялись.
la mitad, aproximadamente, vuelve al conflicto al cabo de unos años.
Но во второй половине 1990-х годов система начала давать сбой.
Pero en la segunda mitad del decenio de 1990, ese sistema empezó a desmoronarse.
Во второй половине 2009 года, с выздоровлением мировой экономики, тенденция изменилась.
En la segunda mitad de 2009, cuando la economía mundial se recuperaba, esta tendencia se revirtió.
Во второй половине двадцатого века тайский выборы, казалось, чередовались с военными переворотами.
En la segunda mitad del siglo XX, las elecciones tailandesas parecían alternar con los golpes militares.
Но Франция будет председательствовать в Европейском Союзе во второй половине 2008 года.
No obstante, a Francia le corresponderá la presidencia rotativa de la UE en la segunda mitad de 2008.
Различие между Ирландией и Португалией в первой половине десятилетия равнялось 4,8%.
La diferencia entre Irlanda y Portugal en la primera mitad de la década fue de 4,8 puntos porcentuales.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité