Exemples d'utilisation de "положении" en russe

<>
"Мы находимся в невыгодном положении, потому что у нас нет моря. "Estamos en desventaja por el hecho de no tener mar.
Они опасаются, что попытки продвижения внутренних производителей или обеспечение льготных условий для находящихся в невыгодном положении групп (вид программ позитивных действий, которые были так важны и для развитых и для менее развитых стран) получат ярлык "нечестных" в отношении иностранных фирм и будут запрещены. Temen que los esfuerzos para promover sus industrias o para dar tratamiento preferencial a los grupos en desventaja (programas que han sido tan importantes tanto en los países desarrollados como en aquéllos en desarrollo) serán catalogados como "injustos" para las compañías extranjeras y que, por lo tanto, serán prohibidos.
Без данных, необходимых для анализа, например, невозможно сориентировать политику здравоохранения на группы, которые находятся в особенно невыгодном или рискованном положении. Sin los datos necesarios para el análisis, las políticas de salud pública, por ejemplo, no se pueden dirigir a grupos que se encuentren particularmente en desventaja o en algún tipo de riesgo.
Я оказался в затруднительном положении. Estaba en un espacio ínfimo.
Сейчас она в развёрнутом положении. Y eso está hacia arriba.
Страна находится в безвыходном положении: El país se encuentra en un punto muerto:
Как мы оказались в таком положении? Ahora, ¿cómo llegamos aquí?
Здесь она показана в настоящем положении. Aquí la vemos en su verdadera orientación.
Однако он оказался в затруднительном положении. Pero ha sido manipulado hasta quedar atrapado en un dilema peculiar.
который поддерживает вас в вертикальном положении. que ahora nos mantiene erguidos.
Вулфовиц и МБРР в безвыходном положении Wolfowitz y la contención del Banco Mundial
Гаагский трибунал также находится в сложном положении. También el TPIAY tiene problemas.
Когда я облокачиваюсь, голова остаётся в вертикальном положении. Mientras me reclino mi cabeza permanece más o menos vertical.
В результате все оказываются в более опасном положении. Con eso todo el mundo resulta menos seguro.
Британский премьер-министр Гордон Браун - в безвыходном положении. El Primer Ministro británico Gordon Brown está en problemas.
Альянс находится в хорошем положении по одной основной причине: La Alianza está al "alza" por una razón clave:
более того, Германия бы тоже оказалась в лучшем положении. de hecho, Alemania estaría también mejor.
Республика Гаити были в трудном экономическом положении даже до землетрясения. Haití ya estaba en aprietos incluso antes del sismo.
В текущем положении дел этот момент может настать очень скоро. Al ritmo actual, se puede alcanzar dicho punto en el transcurso de unos pocos años.
Китай находится в благоприятном положении, имея возможность руководствоваться только собственными соображениями. China es afortunada al tener la libertad para aplicar sus propios puntos de vista.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !