Exemples d'utilisation de "положений" en russe avec la traduction "situación"

<>
В Бразилии положение несколько иное. En el Brasil, la situación es algo diferente.
Она поставила меня в трудное положение. Ella me puso en una situación delicada.
Мурси никогда не ценил свое шаткое положение. Morsi nunca comprendió que su situación era endeble.
Ее положение, всегда бывшее непрочным, значительно ухудшилось. Su situación, que siempre había sido precaria, empeoró radicalmente.
Европа не хочет оказаться в таком положении. Europa no quiere llegar a esta situación.
Кого же винить в таком положении дел? ¿A quién puede culparse por esta situación?
Если такие появятся, мы окажемся в затруднительном положении. Si abandonaran su anonimato, sería una situación delicada para nosotros.
они с самого начала находятся в неблагоприятном положении. desde el comienzo se encuentran en una situación de desventaja.
Одним словом, причиной такого положения является жесткая экономия. El origen de esta situación es, resumiéndolo en un solo concepto, la austeridad.
Существует вероятность, что такое положение дел не продлиться дольше. Sin embargo, es posible que esta situación no perdure.
Правительство Словакии утратило поддержку большинства, и его положение неустойчиво. El gobierno de Eslovaquia perdió su mayoría y se encuentra en una situación inestable.
Первоочередной задачей, всё же, была стабилизация чрезвычайно опасного положения. La primera prioridad, después de todo, era estabilizar una situación altamente peligrosa.
Поэтому если вы хотите изменить человека, нужно изменить его положение. Así que si quieres cambiar a la persona hay que cambiar la situación.
Если хотите изменить положение, нужно знать, где в системе сила. Si quieres cambiar la situación, tienes que saber que donde está el poder es en el sistema.
Он находится в гораздо лучшем положении, чем десять лет назад. Él está en una situación mucho mejor que en la que estaba hace diez años.
Например, издаваемый Организацией Объединенных Наций Доклад о мировом социальном положении: Por ejemplo, el Informe sobre la situación social en el mundo de 2010 de las Naciones Unidas y el libro complementario Poor Poverty:
Пройдут годы и понадобятся миллиарды долларов, чтобы изменить данное положение вещей; Cambiar esta situación tomará años y miles de millones de dólares;
Данные вопросы являются ключом к выходу ЕС из сложившегося затруднительного положения. Estas preguntas son esenciales en la difícil situación de Europa.
Но Европа не в состоянии что-либо предпринять, чтобы облегчить собственное положение. Sin embargo, Europa no puede hacer mucho para aliviar esta situación.
Назначенная на 17 июля первоначальная дата выборов поставила Фатх в затруднительное положение. El 17 de julio, fecha original de la elección, puso a Fatah en una situación difícil.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !