Exemples d'utilisation de "положительного" en russe
Даже самые мрачные предсказания не заходят дальше снижения положительного роста.
Incluso los más pesimistas hablan de un menor crecimiento positivo.
США и Великобритания прилагают совместные усилия по созданию положительного восприятия слежки.
En los EE.UU. -y en el Reino Unido- hay una campaña concertada para "calificar" de positiva la vigilancia.
Международное сообщество возлагает большие надежды на достижение положительного результата в Копенгагене.
La comunidad internacional tiene grandes expectativas de que se alcance un resultado positivo en Copenhague.
По опыту, не возникает больших сомнений в отношении положительного влияния притока ПИИ.
Hay pocas dudas prácticas acerca del efecto positivo en los flujos de ingreso de FID.
Для обеспечения положительного результата политики должны разработать полностью прозрачный механизм с четко определенными "правилами ведения боя".
Para lograr un resultado positivo, las autoridades deben crear un marco totalmente transparente con "normas de intervención" muy precisas.
Однако анализ программы ваучеров в Чили не обнаружил положительного эффекта на результаты тестов или количество лет, проведенных детьми в школе.
Sin embargo, un análisis del programa de vales de Chile no encontró efectos positivos en las calificaciones de los estudiantes o sus años de escolaridad.
Одна из причин для такого положительного подхода может быть связана с апостольским посланием, которое Папа римский составил для польской церкви.
Una razón para esta actitud positiva puede estar conectada con la misión apostólica que el Papa ha reservado para la iglesia polaca.
Везде, где это только возможно, они стремились избегать экономических или политических споров с правительством Моралеса и стали более внимательными в оказании положительного влияния на дела Боливии.
Han intentado evitar, siempre que sea posible, disputas económicas o políticas con el gobierno de Morales, y se han vuelto más diligentes a la hora de ejercer una influencia positiva sobre los asuntos bolivianos.
Например, резкой критике были подвергнуты программы образовательных чеков, когда тщательный анализ программы, реализуемой в Чили, показал, что данная программа не оказывает никакого положительного влияния на успеваемость студентов.
Por ejemplo, los programas de bonos educacionales, sufrieron un golpe cuando un análisis detallado de un programa chileno no encontró efectos positivos en el rendimiento de los alumnos.
В Арканзасе или Теннесси могут учиться дети, у которых никогда не было положительного опыта общения с кем-то из другой части страны или с представителями другой расы.
Literalmente hay gente que podría estar en un instituto en Arkansas or Tennessee, y no podría interactuar nunca de una forma afirmativa y positiva con alguien de otra parte del país, o de otro grupo racial.
Буш несколько недель ждал положительного результата, который позволил бы ему предположить, что он может сократить численность войск в Ираке с 133000 до 100000 к концу 2006 года.
Durante semanas, Bush esperó un desarrollo positivo que le permitiera sugerir que está en condiciones de reducir los niveles de tropas en Irak de 133.000 a 100.000 para fines de 2006.
они знают толк в своем деле, молоды, талантливы, опытны и больше всего хотят положительного окружения для своих детей - или, как минимум, психологической передышки от реальности, в которой присутствует оккупация, насилие, война.
son jóvenes, talentosos, sofisticados y quieren, más que ninguna otra cosa, trabajar para crear un ambiente positivo para sus niños, o al menos un descanso sicológico de la realidad de la ocupación, la violencia y la guerra.
Как миграция сформировала наш мир и определит наше будущее, май 2011 года, издательство Принстонского университета, 352 с.), среди специалистов существует широкий консенсус по поводу положительного влияния миграционных потоков на экономический рост, заработную плату и занятость в странах, которые принимают иммигрантов.
How Migration Shaped Our World and Will Define Our Future, mayo de 2011, Princeton University Press, 352 pp.), existe un amplio consenso entre los especialistas sobre el impacto positivo de los flujos migratorios en el crecimiento económico, los salarios y el empleo en los países que reciben inmigrantes.
Препятствием служит то, что ее претворение в жизнь потребовало бы изменения европейских договоров, что в свою очередь требует анонимного решения 27 стран, и положительного голосования на референдуме в некоторых из них, включая Великобританию, если консервативная партия Дэвида Камерона выиграет там предстоящие всеобщие выборы.
La desventaja es que requeriría de un cambio en los tratados europeos que a su vez necesitaría la aprobación unánime de los 27 países y los votos positivos en los referendos en algunos de ellos, incluido el Reino Unido, si los conservadores de David Cameron ganan las próximas elecciones generales.
Американский Университет Бейрута, основанный в 1866 г., сделал, по-видимому, больше для положительного трансформирования Ближнего Востока, чем любое другое учреждение сопоставимого уровня, однако он получает лишь 3 миллиона долларов помощи от Соединённых Штатов, которые тратят в данном регионе на армии и вооружение миллиарды.
Se puede decir que la Universidad Americana de Beirut, fundada en 1866, ha hecho más para transformar el Oriente Medio de forma positiva que ninguna otra institución comparable y, sin embargo, sólo recibe tres millones de dólares de ayuda anual de los Estados Unidos, que gastan miles de millones en ejércitos y armamento en esa región.
Это положительная сторона многокультурного общества.
Este es el lado positivo de una sociedad multicultural.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité