Exemples d'utilisation de "получат" en russe
Traductions:
tous1961
obtener748
recibir736
conseguir199
adquirir40
sacar38
cobrar36
aceptar25
recaudar13
adquirirse12
percibir6
sacarse5
obtenerse5
recibirse4
conseguirse3
coger2
recaudarse2
granjear2
arrancar1
autres traductions84
Потребители получат выгоду, а акционеры ее потеряют.
Los consumidores ganarán y los accionistas perderán.
Все стороны получат выгоду, если запустят другой мотор.
Darle marcha a otro motor sería de provecho para todos.
сейчас они получат большую свободу на такую деятельность.
Ahora sentirán que tienen más libertad para hacerlo.
Богатые страны получат еще один шанс стать настоящими партнерами бедных.
Los países ricos tendrán de nuevo una oportunidad para ser socios verdaderos de los pobres.
Так же справедливо, что кредиторы из Парижского Клуба получат значительную компенсацию.
Pero no pueden esperar un pago total y a tiempo como el que Rusia realiza de su "propia" -digamos postsoviética- deuda externa.
Будем надеяться, что эти глобальные вопросы получат то внимание, которое они заслуживают.
Esperemos que se preste a esas cuestiones mundiales la atención que requieren.
Но решение Индии также означает, что меньше денег получат крупные международные фармацевтические компании.
Pero la decisión de la India también significa menos dinero para las grandes empresas farmacéuticas multinacionales.
Во-первых, большое количество стран, а точнее 54, получат большее представительство в МВФ.
En primer lugar, un gran número de países -54, para ser exactos- contarán con una mayor representación en el FMI.
Если боливийцы не получат справедливую цену за природные ресурсы своей страны, их перспективы унылы.
Si los bolivianos no logran un valor justo por la riqueza natural de su país, sus perspectivas son sombrías.
или дать конкурирующий препарат в слишком высокой дозе, так что люди получат побочные эффекты.
Dando la droga competidora en dosis demasiado altas, para que las personas tengan efectos secundarios.
Исследователям нужно будет установить механизмы, посредством которых раковые клетки получат сопротивляемость, за которую расплатятся.
Los investigadores deberán establecer los mecanismos mediante los cuales las células cancerosas desarrollan resistencia y cuáles son los costos que deben pagar por ello.
Как обычно, инвесторы получат деньги, то время как Аргентина еще глубже погрязнет в кризис.
Como siempre, a los inversionistas se les pagará, mientras que Argentina se seguirá hundiendo hacia la crisis.
Эти люди получат большую выгоду от жизни в обществе со стабильным или постепенно сокращающимся населением.
Esos trabajadores cosecharán grandes beneficios por vivir en sociedades con poblaciones que se mantienen estables o que disminuyen gradualmente.
они получат около 55 мест, что примерно на 10 мест больше, чем на предыдущих выборах.
contarán con 55 bancas, un incremento de más de 10 bancas.
Получат ли новые меры полную поддержку совета по иностранным делам или расколют законодателей, как июньский законопроект?
¿Ganará la nueva medida el completo apoyo de la comisión de Asuntos Exteriores, o dividirá a los legisladores como hizo el proyecto de ley de junio?
И богатые, и бедные страны выиграют от роста миграции, а развивающиеся страны получат самую большую выгоду.
Un crecimiento de las migraciones beneficiaría tanto a los países ricos como a los pobres, con un mayor beneficio para los países en vías de desarrollo.
Среди 100 больных тест даст верный результат в 99и процентах случаев, и 99 получат положительный результат.
Bueno, entre los 100 que tienen la enfermedad, la prueba acertará el 99% de las veces, y 99 saldrán positivos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité