Exemples d'utilisation de "полёт" en russe
Полет с тряской приемлем, если приземление будет мягким.
Un viaje turbulento es aceptable siempre y cuando el aterrizaje sea suave.
Это рискованно, и это будет сумасшедший полёт - лучше, чем Дисней.
Es riesgoso y será un viaje infernalmente bueno, mejor que Disney.
И мы объявили, что мы возьмем в полет Стивена Хокинга.
Y anunciamos que haríamos que Stephen Hawking volara.
Сейчас я покажу вам видео 20-ти роботов, выполняющих полёт в строю.
Ahora quiero mostrarles un video de 20 pequeños robots que vuelan en formación.
произвела полет самолетов-разведчиков у американской военной базы на тихоокеанском острове Гуама;
puso en jaque a la base militar de Estados Unidos en la isla de Guam en el Pacífico con aviones de vigilancia;
В итоге я стала инвестором компании Космические Путешествия (Space Adventures), которая организовала полет Шатлворта в космос.
Con el tiempo, invertí en Space Adventures, la empresa que coordinó el viaje de Shuttleworth al espacio.
Наш полет стал несколько неуправляемым, когда мы оказались у Джезу, что и неудивительно, принимая во внимание архитектуру.
Seremos algo exuberantes al pasar por el Jesu - no es sorprendente intentar imitar la arquitectura así.
Трюк, который каскадёры выполняют достаточно часто, и вы увидите его в каждом солидном фильме, это полет в воздухе.
Una de las cosas que un doble hace a menudo, y lo van a ver siempre en las grandes películas, es volar por los aires.
Это пример подавления эмоций, это пример следования традициям, преграждающим полет мысли, противостоять которым можно только путем радикальных изменений.
Es acerca de conservar las emociones, conservar las tradiciones que han obstruido que la mente siga adelante y, obviamente, lo que es radical es hacer frente a ellos.
А сейчас перейдем от биологического макромира на уровень ниже, в атомный мир, и осуществим полет внутрь решетки из атомов.
Ahora viajaremos desde el mundo biológico y macroscópico, hasta dentro del mundo atómico, mientras volamos hacia un entramado de átomos.
Мы видели полет над Гибралтаром в 2009 когда Вы утратили контроль и нырнули в облака а затем в океан.
Vimos el cruce del estrecho de Gibraltar del 2009 cuando perdiste el control y te fuiste en picada por las nubes hacia el mar.
Премьер-министр Зульфикар Али Бхутто обратился со страстной просьбой о помощи к международному сообществу, совершил символический полет в разрушенный город Бешам и затем сделал фантастические обещания помощи и реабилитации
El Primer Ministro Zulfiqar Ali Bhutto había formulado una sentida petición de fondos a todo el mundo, había girado una visita simbólica en helicóptero a la destruida ciudad de Besham y después había hecho fantásticas promesas de socorro y rehabilitación.
И он перевозил 56 человек со скоростью Бьюика на высоте, на которой можно услышать собачий лай, а полет на нём стоил в два раза дороже, чем первоклассная каюта на "Нормандии".
Y transportaba a 56 personas a la velocidad de un Buick a una altura a la que se podía oir ladrar a un perro y un viaje costaba el doble que una cabina de primera en el Normandie.
Поиск неденежных средств кажется характерным поведением в момент любого финансового кризиса - тем, что во времена великой гиперинфляционной драмы Веймарской Германии стало известно как "die Flucht in die Sachwerte", "полет к материальным средствам".
La búsqueda de activos no financieros parece un comportamiento típico en cualquier crisis financiera -lo que se conoció durante el gran drama de la hiperinflación en la Alemania de Weimar como "die Flucht in die Sachwerte" -la huida a activos materiales.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité