Exemples d'utilisation de "помещать" en russe avec la traduction "colocar"

<>
Поместили всё в устройство вроде печи, Luego las colocamos en esta especie de horno.
Меня поместили в довольно строго контролируемую среду. Me colocaron en un entorno estrictamente controlado.
Как только хрящ полностью покроют, его поместят туда. Una vez cubierto se coloca ahí.
Здесь, на горизонтальной оси, вы помещаете свою страну. Ven, el eje horizontal es donde colocas tu país.
Мы поместили эти панели на трёх стенах в комнате Colocamos estos paneles en 3 muros de una habitación.
Если поместить в научном музее - будет трехмерным изображением данных. Si se la coloca en un museo de ciencias, se vuelve una visualización tridimensional de datos.
Если поместить его в художественном музее - оно будет скульптурой. Si se la coloca en un museo de arte, se vuelve escultura.
Мы поместили слишком много углерода в почву в качестве удобрения Habíamos colocado demasiado carbono en el suelo en forma de compost.
Поместите в концертном зале - оно неожиданно превращается в нотную запись. Si se la coloca en un teatro musical de repente se transforma en una partitura.
Сейчас мы хотим поместить на тунца спутниковые датчики для сбора информации. En este caso vamos a colocar en el atún una etiqueta satelital desplegable.
Вместо того, чтобы набирать на клавиатуре поисковый запрос, я поместил предметы на неё. En vez de escribir una palabra clave para encontrar algo, coloco mis objetos encima.
Давайте представим себе участок нашей бесконечной вселенной, - я здесь поместила четыре спиральные галактики, - Si imaginamos una sección de nuestro universo infinito y en el que he colocado cuatro galaxias espirales, ¿vale?
Искусственные сетчатки, возможность поместить эти панельки в задней стенке глазного яблока и подарить ослепшим зрение. Retinas artificiales, la posibilidad de colocar esta red detrás del globo ocular para permitir ver a los ciegos.
И когда мы отвезли её в больницу, потребовалось нанести 32 шва, чтобы поместить его обратно. Y cuando la llevamos al hospital necesitó 32 puntos para colocar de nuevo su intestino en su cuerpo.
Как в диаграмме Венна, Обама помещает США в ту центральную точку, где сходятся все разные эллипсы. Como en un diagrama de Venn, Obama está colocando a EE.UU. en ese punto central donde se superponen todas las diferentes elipses.
Они используют различные предметы в качестве барьера и помещают их между собой и опрашивающим их человеком. Toman objetos como barreras y los colocan entre ellos y la persona que los interroga.
И, наконец, такие системы могут создать новые возможности для биосенсорных аппаратов, которые можно поместить на компьютерном чипе. Por último, esos sistemas podrían brindar también nuevas oportunidades para dispositivos biosensores que se podrían colocar en una microplaqueta de computadora.
Я поместила здесь это большое голубое пятно, для того чтобы напоминать вам о том, что там нечто есть. Coloco este gran círculo azul aquí, para recordaros de que está ahí.
Но, чтобы сделать их привлекательнее, мы вырезали его в стальной пластине, поместили её перед огнём и вот сфотографировали. Pero para que sean aceptables la cortamos en una placa de acero, la colocamos frente al fuego y así la fotografiamos.
У большинства в мозгу нет плесени и водорослей, так как мозг поведет себя, если мы их туда поместим? Muchos de nosotros no tenemos hongos ni algas en el cerebro así que, ¿qué va a hacer el cerebro si le colocamos eso?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !