Exemples d'utilisation de "поначалу" en russe avec la traduction "al principio"
Поначалу казалось, что британское правительство избрало именно такую тактику.
Al principio, esta parecía ser la táctica escogida por el gobierno británico.
Смотря видео в своей комнате, я поначалу не понимал.
Viendo el video en mi habitación notaba que al principio me costaba entenderlo.
поначалу забавно, немного трудно в середине, и очень опасно под конец.
divertido al principio, algo difícil en el medio, muy peligroso al final.
Ну хорошо, поначалу они были немного стеснительны, не горели желанием говорить.
Ok, al principio las mujeres eran un poco tímidas, un poco renuentes a hablar.
Поначалу утверждалось, что новые члены НАТО отвечают демократическим и военным критериям.
Al principio, se declaró que los nuevos miembros de la OTAN cumplían los criterios democráticos y militares.
Поначалу ваша музыка была более мрачной, а сейчас она стала более позитивной.
Al principio, su música tenía un contenido más oscuro y ahora se ha vuelto más positiva.
Поначалу финансовые рынки были так впечатлены гарантией, что они с трудом заметили отличие.
Al principio, los mercados financieros quedaron tan impresionados por la garantía, que apenas notaron la diferencia.
Исходя из этого, сложно понять, почему поначалу кипрское правительство так не хотело причинять убытки вкладчикам.
Así, pues, resulta difícil entender por qué el Gobierno de Chipre se mostró al principio tan renuente a infligir pérdidas a los depositantes.
Поскольку на протяжении долгого времени не наблюдалось значительных потоков капитала, это поначалу не имело большого значения.
Como durante mucho tiempo no hubo corrientes substanciales de capitales, al principio no importaba.
Четвероклассники это понимают, девятилетние дети, и они понимают и пользуются этим знанием, чтобы понять как не следовать, как они это делают поначалу, путём власти и разрушения, путём войны.
Los niños de 9 y 10 años lo entienden y lo usan para comprender los caminos hacia el poder y la destrucción, hacia la guerra (aunque al principio los siguen).
Поначалу и власти, и участники рынка относились ко всем государственным облигациям так, как если бы они были безрисковыми, создавая тем самым ложные стимулы для банков по накоплению слабых ценных бумаг.
Al principio, tanto las autoridades como los participantes en el mercado consideraron todos los bonos estatales como si carecieran de riesgo, lo que creó un incentivo perverso para que los bancos se llenaran con los bonos más débiles.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité