Exemples d'utilisation de "понимании" en russe

<>
Это прекрасный прорыв в понимании, Una idea estupenda.
понимании, учитывающем комплексные вопросы, такие как миграция. un relato que explique cuestiones complejas como la de la migración.
Интернет в традиционном понимании существует уже 20 лет. Hemos tenido este formato público de Internet por casi 20 años.
Поворотным пунктом, в нашем понимании, стало появление компьютеров. Y el punto de quiebre fue probablemente cuando tuvimos el primer computador.
Во-первых, это технология спасения в самом базовом понимании. Bien, es una tecnología, en primer lugar, para la salvación en su sentido mas básico.
В моём понимании, эмоции - это ярко выраженные подгруппы способностей человека. Veo las emociones como subgrupos muy evolucionados de la capacidad de ustedes.
Это была революция, но не в обычном понимании этого слова: Fue una revolución pero con una diferencia:
Но мы не считаем аллигатора очень интеллектуальным, в человеческом понимании слова. Pero no consideramos al lagarto muy inteligente, no como un humano al menos.
А исток этой проблемы, в моем понимании, это сама идея одноразовости. En mi opinión, la raíz de este problema es la idea misma de lo desechable.
Мир не меньше нуждается в понимании того, за что мы боремся. El mundo tiene que saber contra quiénes nos oponemos, nada menos.
помогла сделать банковскую и финансовую систему, в широком понимании, более "эластичной". ha contribuido a hacer más resistente el sistema bancario y financiero, en sentido más amplio.
Он должен быть основан на более полном понимании того, как происходит развитие: Se debe basar en un relato más completo sobre cómo se produce el desarrollo:
Амар Бхайд предложил, чтобы коммерческие банки вернулись к банковской деятельности в узком понимании. Amar Bhide propuso que los bancos comerciales volvieran a la banca "estricta".
Говорят ли представители вашей отрасли с великими маркетологами об их понимании человеческой психологии? ¿Hasta qué punto está tu campo hablando a esos grandes vendedores sobre su perspicacia en la psicología humana?
Технологии позволяют изменить слабые места в продуктовой цепочке там, где голод в классическом понимании. La tecnología está transformando la cara de la vulnerabilidad alimentaria en lugares donde se veía hambre clásica.
Но очень, очень плохая вещь для экономики, компаний и городов, в нашем текущем понимании. Pero muy malo para la economía, las empresas y las ciudades en nuestro modelo actual.
У нас были приблизительно те же возможности, которые привели развитию цивилизаций в нашем понимании. Hemos tenido, a grandes rasgos, las mismas habilidades que dieron lugar a las civilizaciones como las conocemos.
Для разрешения обоих кризисов необходимо принять политический курс, который отклоняется от "бизнеса в обычном понимании". Ambas crisis requieren una estrategia política que parta de "la forma habitual de hacer negocios".
Далее, в семнадцатом веке, свершилась революция в понимании пространства, времени, движения и т.п. - революция Ньютона. Luego, en el siglo XVII hubo una revolución en la manera de pensar el espacio, el tiempo y el movimiento, con Newton.
Действительно, даже во времена древних Солнечная Система в этом понимании будет выглядеть на диаграмме вот так. De hecho, en la Antigüedad el Sistema Solar en ese sentido aparecía en un diagrama así.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !