Exemples d'utilisation de "понимания" en russe avec la traduction "comprensión"
Traductions:
tous393
comprensión153
entendimiento98
comprender37
percepción11
reconocimiento9
autres traductions85
Понимание мышления требует понимания всего когнитивного спектра.
La comprensión del pensamiento requiere entender todo el espectro cognoscitivo.
Понимание цвета требует понимания всего цветового спектра.
Entender el color requiere la comprensión de todo el espectro.
Это выросло из нашего понимания основ нейробиологии
Emerge de nuestra comprensión de la neurociencia básica.
Наше раздутое чувство понимания может иметь и положительную сторону.
Puede que nuestra exagerada sensación de comprensión tenga su lado bueno.
Это является испытанием не нашей воли, но нашего понимания реальности.
Lo que está puesto a prueba no es nuestra voluntad, sino nuestra comprensión de la realidad.
Скорее они обеспечивают способ достижения лучшего понимания иранской точки зрения.
Más bien es una manera de lograr una mejor comprensión de su punto de vista.
Несомненно, их понимание "усугубления признаков" отличалось от понимания целевой группы.
Indudablemente, su comprensión del deterioro invalidante era menos rigurosa que la del grupo de trabajo.
Наше правительство начало массовую просветительскую кампанию по расширению понимания важности питательной диеты.
Nuestro gobierno ha iniciado una masiva campaña de educación con el objetivo de ampliar la comprensión de la importancia de una alimentación nutritiva.
одной из сторон не хватило понимания глубоких религиозных чувств, задетых проявлением неуважения.
en uno hubo una falta de comprensión de los profundos sentimientos religiosos que se sintieron vejados por una muestra de falta de respeto;
Неудачи всегда выявляют слабость и предоставляют неопровержимое доказательство нашего несовершенного понимания сути вещей.
Los fallos siempre revelan deficiencias y aportan pruebas incontrovertibles de nuestra incompleta comprensión del funcionamiento de las cosas.
Прогрессивная реалистичная внешняя политика началась бы с понимания силы и границ американской власти.
Una política exterior realista progresiva comenzaría con la comprensión de la fortaleza y los límites del poder estadounidense.
Он должен осознавать границы своего понимания и эффективности инструментов, которые находятся в его распоряжении.
Debe ser consciente de los límites de su comprensión y de la eficacia de las herramientas que están a su disposición.
Как в древнегреческих трагедиях, заблуждения и полное отсутствие понимания имеют непреднамеренные, но роковые последствия.
Como en las antiguas tragedias griegas, los errores y la pura y simple falta de comprensión han tenido consecuencias fatales, aunque no deseadas.
Были приведены доводы, что биоразнообразие было потеряно в результате отсутствия понимания его настоящей ценности.
Se ha afirmado que gran parte de la pérdida de la diversidad biológica ha sido consecuencia de la falta de comprensión de su verdadero valor.
Она также свидетельствует о необходимости построения новых взаимоотношений на основе понимания, терпимости и уважения культурного разнообразия.
También indica la necesidad de nuevas relaciones basadas en la comprensión, la tolerancia y el respeto de la diversidad cultural.
Сложность построения всего этого в рамках одной системы за пределами всякого понимания или любой современной математики.
La complejidad de esta construcción dentro de un solo sistema va, otra vez, más allá de nuestra comprensión o de la matemática actual.
Борьба с террором, которому оказывает поддержку радикальный ислам, требует глубокого понимания его политических и экономических корней.
Para luchar contra el terror respaldado por el islam radical se requiere una sofisticada comprensión de sus raíces políticas y económicas.
Кроме того, соседние страны, такие как Аргентина и Бразилия, показали удивительную степень понимания затруднительного внутреннего положения Боливии.
Más aún, países vecinos como Argentina y Brasil, han mostrado un notable nivel de comprensión de la difícil situación interna de Bolivia.
"Редко необходимость в продолжительных усилиях, направленных на обеспечение понимания нашей страны и общества другими странами, бывает столь очевидной".
"Pocas veces ha sido tan claramente evidente la necesidad de un esfuerzo sostenido para asegurar la comprensión internacional hacia nuestro país y nuestra sociedad".
Первоочередной целью этих усилий должно стать "укрепление взаимного уважения и понимания между американцами и мусульманами во всем мире".
Un objetivo primordial de esa medida sería el de "mejorar el respeto y la comprensión mutuos entre los americanos y los musulmanes en todo el mundo".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité