Exemples d'utilisation de "понимать с полуслова" en russe

<>
Мы должны понимать, что на воплощение всего этого уйдет много времени. Tenemos que pensar que hacer estas cosas nos va a llevar mucho tiempo.
Значит, нам надо понимать, какого рода сигналы мы посылаем. Debemos estar conscientes del tipo de señales que estamos dando.
И как мы собираемся понимать всю совокупность информации? ¿Cómo vamos a entender toda esta compleja información?
Ну, не надо быть психологом, чтобы понимать, что, когда у вас полный рот жирных, соленых, хрустящих, вкусных чипсов, то, что находится в углу комнаты, ни черта не влияет на ваши вкусовые ощущения. Bueno, miren, ustedes no necesitaron un psicólogo para decirles que cuando tienen un bocado de un tentempié grasoso, salado, crujiente y delicioso lo que esté puesto en la esquina del cuarto no hace la más mínima diferencia para su experiencia gustativa.
то вы начнете лучше понимать, как все работает. uno puede entender mejor los fundamentos del sistema.
Самый простой способ впасть в эту среду, это не быть реально настоящим, то есть, самый простой способ не быть верным себе не понимать своего наследия, то есть отказаться от своего наследия. Ahora la manera más fácil de caer en esto, y no ser real real, la manera más fácil de no ser verdadero contigo mismo es no entender tu herencia, y así repudiar esa herencia.
Я думаю, чтобы ответить на этот вопрос, вам нужно понимать, как человеческие существа объединяют свои интеллекты и дают возможность своим идеям комбинироваться и перекомбинироваться, чтобы встретиться, и действительно скреститься. Creo que para responder a esta pregunta necesitan comprender cómo los seres humanos unen sus cerebros y permiten que sus ideas se combinen y recombinen, se encuentren e, incluso, se apareen.
Например, таким образом можно понимать всё, что распространяется в социальной среде: Por ejemplo, cualquier cosa que se propague por contagio social puede ser comprendida de este modo, desde las ideas de la izquierda como el patriotismo, el altruismo o la religión hasta prácticas como las dietas o la compra de libros bebidas, cascos de bicicleta [y] otras medidas de seguridad;
Но мы должны понимать, каким образом пигментация его кожи соотносится с цветом кожи других людей на Земле. Pero tenemos que pensar en cómo se compara, en materia de su pigmentación, con otra gente en la Tierra.
И только сегодня наука начинает понимать, как все это работает. Solo hasta ahora la ciencia empieza a comprender cómo es que funciona.
Сейчас, 250 лет спустя, Думаю, что мы начинаем немного понимать, как оно происходит. Ahora 250 años después, creo que estamos empezando a vislumbrar cómo se llega a esto.
Таким образом, следует понимать, что ваше прошлое ограничивает ваши возможности в будущем. Entonces, entiendan que - su pasado limita lo que puedan hacer en el futuro.
Продвинувшись столь далеко, мы подумали, что мы начинаем понимать, что у бактерий есть социальное поведение. Una vez que llegamos tan lejos, pensamos que estábamos empezando a comprender que estas bacterias tienen conductas sociales.
И тут мы начали иначе понимать ее индивидуальные особенности. Así que esto nos permitió comprender esa personalidad mucho más profundamente.
Не слишком отдавая себе отчет в том, что народ не спешил понимать, что его вообще надо спасть. Sin importar el hecho de que les costara entender que necesitaban salvarse.
Мы только начинаем понимать это. Empezamos a entender esto.
Мы можем понимать функциональность. Podemos entender la funcionalidad.
И поэтому, ты должен понимать, что есть твой мир и твоё мировоззрение. Tú tienes que entender cuál es tu mundo, tu visión del mundo.
Было очевидно, что шииты были силой, с которой надо считаться, и было бы хорошо научиться понимать их и научиться иметь с ними дела. Era evidente que los shiítas eran una fuerza que habría que tener en consideración, y que haríamos bien en comprenderlos y aprender a tratarlos.
Итак, в глубинах океана существует язык света, и мы только начинаем его понимать. Entonces, hay un lenguaje de luz en el océano profundo y recién estamos empezando a entenderlo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !