Exemples d'utilisation de "поняв" en russe

<>
Поняв эту идею, вы сразу задумаетесь: Y tan pronto se entiende esa idea inmediatamente deberíamos preguntarnos:
Однако вполне вероятно, что в один прекрасный день мы узнаем гораздо больше о том, как работает экономика - или перестает работать - лучше поняв физические структуры, которые лежат в основе функционирования мозга. Sin embargo, es probable que llegue el día en que sepamos mucho mejor cómo funcionan (o dejan de hacerlo) las economías, al comprender mejor las estructuras biológicas de las que depende el funcionamiento del cerebro.
Но пройдя это все и поняв, что вообще случилось? Pero al revisar todo esto, me di cuenta, ¿qué pasó?
Поняв все пациент жмет на кнопку, чтобы записаться. Bien, apriete el botón y está registrado, entendió.
Например, если можно получить прибыль, поняв модель, стоящую за той или иной политикой, как, без сомнения, происходит с моделями, применяемыми Федеральным резервным фондом США, то рано или поздно за данной прибылью станет охотиться настолько огромный капитал, что хвост начнёт вилять собакой, что и происходило в последнее время. Por ejemplo, si se pueden obtener beneficios comprendiendo el modelo subyacente a una política, como ocurre con toda seguridad con los modelos utilizados por la Reserva Federal de los Estados Unidos, tarde o temprano habrá tanto capital que busque dichos beneficios, que la cola empezará a menear el perro, como ha estado ocurriendo últimamente.
Поняв разницу между "нашим миром" и "моим миром", можно понять разницу между мифом и тем, что называется логос. Si se entiende la diferencia entre "el mundo" y "mi mundo", se entenderá la diferencia entre la razón y la mitología.
Когда-нибудь ты это поймёшь. Un día lo entenderás.
Саркози понимает новые правила игры. Sarkozy comprende las nuevas reglas del juego.
пока ты это не поймешь antes de que te des cuenta
Они довольно многообразны и находятся вне понимания современной дипломатии. Son bastante diferentes y están fuera del alcance de la diplomacia moderna.
Ясно, что не так легко понять, какой балласт сбрасывать и какую высоту брать. Está claro que no es fácil saber qué lastre dejar caer ni qué altitud tomar.
Мы же на Западе не понимали, как такое возможно, так ограничивать свободу слова. En Occidente no concebimos que alguien pudiera hacer esto, lo mucho que esto limitaría la libertad de expresión.
Это поможет нам подойти к пониманию нового подхода лечения рака. Habiendo explicado ambos, eso preparará para lo que creo será una idea diferente sobre cómo ir tratando el cáncer.
Если мне что-то неинтересно, я не понимаю. Y si - si no estoy interesado en algo, no lo capto.
Он ясно дал понять, что ООН должна реализовывать обязательства, принятые на себя мировым сообществом. Ha dejado en claro que su intención es que la ONU ponga en práctica los compromisos que la comunidad mundial ya ha asumido.
И вы видите, как две кошки, Китай и Индия, стараются поймать мышей вон там, вы понимаете. Y Uds pueden ver a los dos gatos esperando aquí, China e India, esperando cazar a los ratones aquí, ¿saben?
Мы не хотим быть одинаковыми, но хотим уважать друг друга и понимать друг друга. No queremos ser todos iguales, sino respetarnos unos a otros y comprendernos mutuamente.
Не поймите меня неправильно, я люблю рыбу и помидоры, но это просто гадость. No me malinterpreten, me gustan el pescado y los tomates, pero esto es horrible.
Том, не пойми меня неправильно. Tom, no me entiendas mal.
Мы не понимали, что происходило. No comprendimos lo que ocurría.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !