Exemples d'utilisation de "понятным" en russe avec la traduction "claro"
Нам необходимо совершить прорыв, который будет демонстративным, публичным, понятным и убедительным, который сможет мобилизовать сердца и умы общества и привести к успеху.
Necesitamos un avance que sea demostrable, público, claro y convincente, que pueda movilizar los corazones y las mentes de la gente, y que pueda demostrar éxito.
Тем не менее, если мы пристально рассмотрим, что было сделано за прошедшие шестьдесят лет - и что, несмотря на все наши усилия, нам еще предстоит осуществить - то становится понятным, что этого будет недостаточно.
Sin embargo, si examinamos detenida y rigurosamente lo que se ha logrado en los sesenta últimos años -y lo que sigue resistiéndose a todas nuestras medidas-, resulta claro también que no será suficiente.
Книга понятная, яркая, доступная, красиво отформатирована.
El libro es claro, intenso, accesible, con un bello formato.
Уроки этого печального инцидента кажутся мне понятными:
Las enseñanzas que se desprenden de este desafortunado incidente me parecen claras:
Опыт налогово-бюджетной политики за последние несколько десятилетий понятен.
La experiencia con la política fiscal en las últimas décadas es clara.
Причина, по которой Suzuki пришла на индийский рынок, понятна.
La razón por la que Suzuki entró en el mercado indio es clara.
Европе необходима более понятная и лучше узнаваемая глобальная политика.
Europa necesita una agenda global más clara y reconocible.
Понятно, что мы должны помочь им выбраться из бедности.
Es claro que tenemos una responsabilidad de ayudarlos a salir de la pobreza.
Переломный момент, с которым столкнулась Америка и мировая экономика, понятен.
El punto de inflexión que la economía mundial y la estadounidense están enfrentando es claro y simple.
На самом деле, не вполне понятно, кем нам полагалось быть.
Realmente no estaba claro qué se suponía que debíamos ser.
Понятно, что застрахованные риски были лишь небольшой частью общего риска.
Claramente, los riesgos asegurados fueron una pequeña parte del riesgo total.
Не понятно, как должна действовать Югославская комиссия по выяснению правды.
No es del todo claro cómo debería de funcionar una comisión de la verdad yugoslava.
Что вы можете измерить, если это сказано на понятном языке.
Lo que en realidad estamos midiendo es descrito en un lenguaje claro.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité