Beispiele für die Verwendung von "попытались" im Russischen

<>
Они попытались потушить огонь с помощью песка. Ellos intentaron apagar el fuego con arena.
Мы попытались превратить кухню в электролабораторию. Hemos tratado de convertirla en un laboratorio de ingeniería eléctrica.
"Эй, почему они не попытались их сделать?" Es como pensar "Oye, ¿por qué ellos no intentaron eso?"
Когда мы попытались бежать повстанцы схватили нас. Cuando tratamos de escapar, los rebeldes nos capturaron.
В сущности, мы попытались максимально увеличить преимущества соперников нашей лаборатории. Básicamente intentamos crear un entorno hipercompetitivo entorno a nuestro laboratorio.
Мы попытались превратить из к босоногих предпринимателей, небольших бизнесменов. Estamos tratando de convertirlos en "emprendedores de a pie" pequeños empresarios.
Мы попытались использовать их с целью визуализировать 3-ю авеню. Intentamos usarlas para ver la Tercera Avenida.
Позже, после заката империи, они попытались сохранить свои "особые отношения" с Соединёнными Штатами. Luego, cuando el sol se puso sobre su imperio, trataron de mantener una "relación especial" con los Estados Unidos.
Сперва они попытались отрицать существование каких-либо научных доказательств глобального потепления. Primero, intentaron negar la existencia de cualquier evidencia científica sobre el calentamiento global.
В рамках проекта учёные попытались заглянуть в прошлое, используя все возможные источники информации. El Censo ha tratado de retroceder en el tiempo usando todas las fuentes de información disponibles.
Если бы могли их выключить, мы бы попытались понять, зачем они нужны. Si pudiéramos apagarlas entonces podríamos intentar y dilucidar para qué son necesarias.
Некоторые люди на Западе попытались вызвать "Столкновение цивилизаций" из конфликтных ситуаций в сегодняшнем мире. Hay quienes en Occidente han tratado de invocar un "Choque de civilizaciones" a partir de nuestros tiempos turbulentos.
Турецкие киприоты перешли под влияние Турции и попытались получить большее международное признание. Los turcochipriotas se han refugiado en el abrazo de Turquía y han intentado conseguir un mayor reconocimiento internacional.
И вы увидите, как мы попытались включить важные для них проблемы в созданную нами игру. Y verán cómo hemos tratado de incorporar los temas que les importan en el juego que hemos creado.
И чтобы это сделать, мы попытались соединить 5 башен в единую систему. Y para eso intentamos conectar las cinco torres en un sistema único.
Мы проанализировали мой характер, и попытались получить отца, который представлял бы разные стороны моей личности. Repasamos mi personalidad y tratamos de encontrar un papá que representara cada aspecto.
Они попытались связать голосование по договору с приближающемуся раунду переговоров ВТО в Дохе. Han intentado vincular el Tratado con las actuales conversaciones de la Ronda de Doha de la Organización Mundial de Comercio.
Лидеры Израиля, в частности, попытались усилить оборону против антисемитизма, который все еще существует в мире. Los líderes de Israel, en particular, han tratado de reforzar sus defensas contra el antisemitismo que aún persiste en el mundo.
Франция, Испания и Польша попытались удержать главные отрасли промышленности в твердых "национальных руках". Francia, España y Polonia han intentado mantener firmemente sus industrias más grandes en "manos nacionales".
Тайванская команда была чуть более амбициозной Они попытались создать бактерии таким образом чтобы они действовали, как ваши почки El equipo de Taiwan fue un poco más ambicioso, trataron de manipular bacterias de tal forma que pudieran actuar como tus riñones.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.