Exemples d'utilisation de "попытками" en russe avec la traduction "esfuerzo"
Действительно, недавний призыв запретить деятельность AKP непосредственно связан с ее попытками изменить конституцию Турции.
En efecto, el reciente llamado a disolver el AKP se relaciona directamente con su esfuerzo por modificar la constitución de Turquía.
Эта грустная судьба кажется все более вероятной, а Олимпийский год был уже омрачен попытками китайского правительства подавить сопротивление этой судьбе.
Ese triste destino parece cada vez más probable y el año olímpico ya se ha visto opacado por los esfuerzos del gobierno chino para reprimir la oposición a que llegue.
Однако они чувствуют себя оскорбленными попытками правительства замаскировать манипулирование одних выборов за другими утверждением, что судьи осуществляют наблюдение за ходом голосования.
Pero sienten que el gobierno abusa de ellos con los esfuerzos por disimular la manipulación de una elección tras otra aduciendo que los jueces vigilan el voto.
Это подтверждается ежегодными попытками миллионов людей переехать из развивающихся стран в развитые, где они надеются найти политическую стабильность, возможность работать, получать медицинское обслуживание и образование, которых им так не хватало у себя на родине.
Así lo demuestran los esfuerzos de millones de personas que se desplazan cada año de los países en desarrollo al mundo desarrollado en donde esperan encontrar la estabilidad política, las oportunidades de empleo, la atención médica y la educación que no tienen en casa.
Тогда фермеры оставили попытки искоренить моль.
Así, los agricultores abandonaron sus esfuerzos por eliminar la polilla.
Некоторые предположили, что эта попытка говорит о неуверенности.
Algunos han indicado que ese esfuerzo constituye una señal de inseguridad.
Однако, похвальная попытка предотвратить подобное, имела прискорбные последствия.
Sin embargo, el loable esfuerzo para evitar que tal cosa vuelva a ocurrir ha tenido consecuencias lamentables.
Попытка вакцинации - это на самом деле совсем другое.
El esfuerzo de la vacuna, sin embargo, es muy diferente.
Преобладание негосударственных субъектов еще больше усложняет эти попытки.
La prevalencia de los actores no estatales está complicando aún más los esfuerzos.
Попытки "надавить" на Китай оказались столь же тщетными.
Los esfuerzos por "presionar" a los chinos parecen igualmente inútiles.
Европа предприняла некоторые скромные попытки восстановить конкурентоспособность своих университетов.
Europa ha hecho algunos esfuerzos modestos para recuperar la competitividad de sus universidades.
Это была смелая попытка, с которой надо было немного подождать.
Fue un esfuerzo valiente que se produjo demasiado pronto.
Джобс продолжает подробно описывать свои попытки рационализировать отчетность в Apple.
Jobs lleva al detalle sus esfuerzos para simplificar la contabilidad de Apple.
Во-первых, они устали от возобновленных попыток Ирана дестабилизировать Ирак.
La primera es que sienten recelo de los renovados esfuerzos de Irán por desestabilizar a Irak.
Эта попытка будет полностью поддержана медицинскими, научными, юридическими и политическими кругами.
Este esfuerzo tendrá todo el apoyo de las instituciones médicas, científicas, legales y políticas.
Африка не поддаётся никаким самым их лучшим попыткам создать экономическое чудо.
África desafía sus mejores esfuerzos para crear un milagro.
Таким образом, попытки Америки привести к прекращению огня изначально были "мертворожденными".
Entonces, los esfuerzos estadounidenses por lograr un cese al fuego nacieron ya muertos.
Она готовит возвращение, а победа в Мичоакане - важный шаг в этой попытке.
Sin embargo, es la puesta en escena de un regreso, y la victoria en Michoacán es un paso importante en ese esfuerzo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité