Exemples d'utilisation de "порождает" en russe

<>
Потому что он порождает мемы. Porque está produciendo los memes.
Ложный триумфализм порождает плохую дисциплину. El falso triunfalismo alimenta la mala disciplina.
Это порождает еще более тревожный вопрос: A ese respecto hay que hacerse una pregunta aún más preocupante:
История не всегда порождает новый проект". La historia no siempre produce un nuevo proyecto".
Страх порождает спрос на активность государства. El miedo crea una exigencia de acción por parte del estado.
Крайняя бедность порождает апатию, а не восстание. La extrema pobreza genera apatía, no rebelión.
Однако достижение высокого динамизма порождает одну проблему. No obstante, el objetivo del gran dinamismo plantea un problema.
Легко проследить, как терроризм порождает пытки и издевательства. Resulta fácil ver cómo el terrorismo puede propiciar la tortura.
Планета Земля с завидным постоянством порождает поток бедствий. La tierra produce un caudal seguro de desastres.
о том, что пробуждает дух и порождает энергию. y de lo que entusiasma nuestro espíritu y nuestra energía.
Навязывание контроля также порождает неопределенность по поводу политики страны. La imposición de controles crea también incertidumbre sobre las políticas del país.
Такая инертность порождает безнадежность и нигилистическое стремление к насилию. Esta inercia alimenta la desesperanza y un deseo nihilista de violencia.
Насилие порождает насилие, во всяком случае, на мой взгляд. La violencia conduce a la violencia, al menos desde mi punto de vista.
Не существует и простого объяснения того, что порождает бедность. Tampoco hay una explicación simple sobre qué causa la pobreza.
Мы убиваем бактерии традиционными антибиотиками и это порождает стойких мутантов. Matamos bacterias con antibióticos tradicionales y eso selecciona a los mutantes resistentes.
Отсутствие таких знаний порождает проблемы, а часто и настоящие катастрофы. La ausencia de ese conocimiento trae problemas y a menudo lleva al desastre.
Страх порождает спрос на безопасность, которая в итоге может парализовать экономику. El temor genera una demanda de mayor seguridad que, finalmente, termina por paralizar.
Действительно ли крайняя бедность порождает насилие и в конечном счете революцию? ¿Es cierto que la extrema pobreza alimenta la violencia y, finalmente, la revolución?
Неопределенность в отношении рабочих мест порождает тревогу, а тревога подогревает протекционистские настроения. La inseguridad en el empleo genera ansiedad, y la ansiedad provoca sentimientos proteccionistas.
Но могущество порождает оппозицию, и встревоженные соседи Германии начали формировать оборонительные союзы. Pero el poder genera oposición y los alarmados vecinos de Alemania empezaron a formar alianzas defensivas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !