Exemples d'utilisation de "порядок проведения" en russe

<>
После того, как был учрежден порядок проведения кампании отдаления от Баас (комиссией, в которой, в действительности, нет действующих членов), группа Иракского апелляционного суда по существу признала его незаконным. Después de que se publicara la orden de desbaasización (por una comisión que en realidad no tiene miembro activo alguno), el Tribunal de Apelación iraquí la invalidó esencialmente.
Во всём порядок, всё прекрасно, и люди и звери занимаются своими делами, каждый на своём месте. Todo esta en orden, todo es bello, toda la gente y los animales estan haciendo lo que se supone deben hacer, estan donde se supone deben estar.
Мы решили провести небольшой эксперимент и выбрали для его проведения варенье. Decidimos hacer un pequeño experimento con las mermeladas.
Думаете, мы доберёмся до цели, не приведя в порядок одну структуру, которая может действовать от лица всех нас? ¿Realmente creen que llegaremos a donde tenemos que ir sin solucionar la institución que puede actuar en nombre de todos?
Для проведения эксперимента, кстати, место приятное. Que es un lugar bonito para hacer un experimento.
Я родилась в 1947 году, и в то время у нас было правительство, закон и порядок. Mi edad - nací en 1947 - en ese entonces teníamos gobierno, ley y orden.
Нам необходима поддержка в Сенате США от обеих партий - не хватает всего 1-2 голосов - для проведения голосования через Сенат, и присутствующие в этом зале могут способствовать этому. Y en el Senado de los Estados Unidos, necesitamos apoyo bipartidario sólo se necesitan uno o dos votos para mover el calentamiento global por el Senado, y esta habitación puede ayudar.
Бедность намного важнее, на порядок важнее, только если нам не станет известно, что террористы могут завладеть ядерным оружием. La pobreza, por orden de magnitud, un gran orden de magnitud, a menos que alguien demostrara que hay, sabes, una posibilidad real de que vengan terroristas con una bomba nuclear.
На оставшиеся средства они собрали и привели небольшую группу женщин к месту проведения переговоров, где они окружили здание. Con los fondos que les quedaban, llevaron a un pequeño grupo de mujeres al lugar de las negociaciones, y rodearon el edificio.
Причем стоимость применения этих инструментов на порядок ниже чем упомянутая взятка. Y siendo el costo de estas herramientas mucho más bajo que lo que pedían de soborno.
Это место проведения гонок за энергоресурсами, находящимися под морским дном. Se ha desatado una carrera por los recursos energéticos situados bajo el lecho marino ártico.
И учитывая огромный объем внутрибольничных инфекций - инфекций, полученных в госпитале, есть мнение, что сейчас самое время пересмотреть наш текущий порядок действий. Y, dada la increíble cantidad de infecciones nosocomiales, o infecciones adquiridas en el hospital, es una pista de que es un buen momento para reconsiderar nuestras prácticas.
35 лет я искала доказательства проведения этого исследования, и я пришла к выводу, что это миф. Durante 35 años he buscado evidencias de algún caso de esa clase, y he llegado a la conclusión de que es un mito urbano.
Есть ли смысл принимать текущий порядок вещей в мире? ¿Tiene sentido participar en la estructura mundial actual?
В процессе мы, африканские люди, были отстранены от выработки тактики, стратегической ориентации, и процесса проведения политики в наших странах. En el transcurso, nosotros, los africanos, hemos sido marginados del proceso de elaboración, orientación e implementación de la política en nuestros países.
Это на порядок лучшее восприятие, чем то, к чему вы привыкли, слушая записи в различных форматах. Es una experiencia muy superior a cualquier otra forma en la que hayamos escuchado algo.
"Ну да, нам нужна одна в подтверждение проведения курса. Necesitamos una como evidencia del proyecto de aula.
И я стал привносить порядок в некоторые флаги. Y he comenzado a llevar el orden a las banderas.
А возможностей для проведения изменений весьма немного. Pero la capacidad para implementar el cambio es muy limitada.
Так что я решил его немного поддержать, и слегка навел порядок, аккуратно уложив блоки друг на друга. Así que decidí ayudarle un poquito y ordené algo las cosas poniendo los bloques cuidadosamente uno encima del otro.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !