Exemples d'utilisation de "последовать" en russe

<>
Египет может последовать за ними. Egipto puede ser el siguiente.
Гордону Брауну придется последовать за Европой Gordon Brown no puede esquivar a Europa
За этим наверняка должна последовать довольно болезненная реорганизация. A continuación vendrá, sin duda alguna, una reestructuración dolorosa.
разрушительный эффект может последовать за самыми незначительными причинами. que de las más pequeñas causas pueden derivar efectos devastadores.
Так что должно последовать за этой этической основой? ¿Qué contendría este marco ético?
и если это произойдет, другие вполне могут последовать этому примеру. si lo logra, otros podrían hacerlo también.
Если так, может ли за этим последовать мировое снижение цен? Si eso pasa, ¿vendría una recesión en todo el mundo?
Мне кажется, что каждый из нас должен последовать этому примеру Es mi firme sugerencia que esto es bueno para que cada uno de ustedes lo haga.
Другие предлагают последовать формуле АСЕАН + 8, аналогичную встрече министров обороны. Otros proponen que los dirigentes apliquen una fórmula ASEAN + 8, similar a la reunión de los ministros de Defensa.
Его коллеги в Европе и Японии должны последовать этому примеру. Sus homólogos de Europa y del Japón deben hacer lo propio.
НАТО и американцы должны последовать за ними в конце 2014 года. La OTAN y los americanos deben salir a fines de 2014.
Мне не терпелось последовать за старшим братом, который там уже учится. En febrero, las autoridades alemanas me concedieron un visado de entrada.
Некоторые веб - сайты впоследствии удалили эту информацию, другие отказались последовать их примеру. Algunos sitios borraron la información y otros se negaron a hacerlo.
Веб-сайт Хонга www.10over100.org предлагает и другим последовать его примеру. El sitio web de Hong, www.10over100.org, invita a otros a hacer lo mismo.
Ситуация в Великобритании является хорошим примером неразберихи, которая может последовать за элементарным прагматизмом: El Reino Unido es un buen ejemplo de las confusiones surgidas de dar respuestas al mero pragmatismo.
Почему бы нам не последовать идее заключения такого пакта и не сделать шаг дальше? De hecho, ¿por qué no dar un paso más en la idea de un pacto así?
заплатить выкуп, взять в руки оружие и последовать за похитителями или попросить помощи у правительства. pagar el rescate, o tomar las armas e ir en busca de los secuestradores, o pedir ayuda al gobierno estatal.
Есть признаки, что Египет может последовать этому примеру с передачей власти сыну Хусни Мубарака, Гамалю. Hay indicios de que Egipto podría seguirle los pasos, con una asunción del hijo de Hosni Mubarak, Gamal.
Поскольку мировой центр экономического тяготения сместился на восток, маятник финансовой активности должен последовать за ним. Mientras el centro de gravedad económica del mundo se desplaza hacia el este, el equilibrio de la actividad financiera está destinado a avanzar con él.
Япония и остальные страны Азии должны последовать примеру Ли и тоже подготовиться к такому дню. El Japón y el resto de Asia deben prepararse también para ese momento.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !