Exemples d'utilisation de "последуют" en russe

<>
Они последуют за вами домой. Nos siguen a casa.
Но ЕС может подать пример международного сотрудничества, которому со временем последуют США под руководством другого правительства, которое обязательно придет к власти. Pero la UE puede marcar un ejemplo de cooperación internacional que Estados Unidos, bajo un liderazgo diferente -cosa que probablemente suceda- terminaría emulando.
Вскоре этому примеру последуют и другие. Otros pronto seguirán el ejemplo.
За ростом напряженности в обществе последуют политические беспорядки. Si las tensiones sociales aumentan, les seguirán disturbios políticos.
За этим последуют дальнейшие продвижения в этих направлениях. Le seguirán otros avances en la misma dirección.
Другие развивающиеся рынки, скорее всего, последуют аналогичным курсом. Otros mercados emergentes probablemente tiendan a seguir un curso similar.
Будем надеяться, что другие страны последуют ее примеру. Se espera que otros países sigan su ejemplo.
Если у вас получится, то за вами последуют другие! Si usted lo hace, otros lo seguirán.
Если Америка сделает это, я верю, что другие последуют. Si Norteamérica lo logra creo que otras personas les seguirán.
ядерная Саудовская Аравия, за которой, возможно, последуют Турция и Египет. capacidad nuclear en Arabia Saudita, posiblemente seguida por Turquía y Egipto.
Когда мы изменим наше представление о нас самих, другие последуют за нами. Cuando cambiemos la forma en que nos vemos a nosotras mismas, otros nos seguirán.
Хотелось бы надеяться, что многие другие крупные европейские корпорации последуют их примеру. Es de esperar que muchas otras corporaciones europeas importantes sigan este camino.
Европейцы предпочли бы выйти скорее раньше, чем позже, и США, вероятно, последуют их примеру. Los europeos preferirían retirarse más temprano que tarde, y Estados Unidos probablemente siga sus pasos.
Если прочие развивающиеся страны последуют примеру Индии, это станет хорошей новостью и для любой другой страны: Si otros países en desarrollo siguen el ejemplo de la India, esta también será una buena noticia en otros lugares:
Поскольку, если Франции сойдет с рук явное нарушение правил Пакта о стабильности, то ее примеру последуют другие. Porque si Francia se puede salir con la suya en esta flagrante violación de las reglas del Pacto de Estabilidad, otros seguirán su ejemplo.
Он хочет быть частью политической Европы, но только если другие государства-члены последуют британской модели экономических и социальных реформ. Quiere ser parte de una Europa política, pero sólo si los demás estados miembros siguen el modelo británico de reforma económica y social.
Кроме того, существует риск, что другие страны, а именно расположенные на Ближнем Востоке, последуют примеру Северной Кореи и Ирана. Además, existe el riesgo de que otros países, en particular en Medio Oriente, sigan el mismo ejemplo que Corea del Norte e Irán.
Это может измениться, если появится новая общая опасность для Европы, или если консервативные партии последуют за левыми и станут анти-американскими. Esto puede cambiar si surge una nueva amenaza común para Europa, o si los partidos conservadores siguen a la izquierda y se vuelven antinorteamericanos.
При такой руководящей роли GE, которую она назвала "экомагинацией" (объединение экологии с воображением), многие американские компании непременно последуют за ее примером. Con el liderazgo de GE, al que denominó "ecomaginación" (combinación de ecología e imaginación), es seguro que muchas empresas estadounidenses seguirán el ejemplo..
Возможно, и они осознают, что насилие бесперспективно и чревато последствиями, и последуют курдскому примеру по обузданию насилия, которое позволило бы объединить Ирак и предотвратить долговременный кризис. Tal vez decidan que la violencia es contraproducente y que conlleva sus propios castigos y sigan el ejemplo kurdo de ponerle freno, lo que contribuiría a unir de nuevo a Irak sin tener que recurrir a la represión permanente.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !