Beispiele für die Verwendung von "поставщикам" im Russischen
Когда министерство здравоохранения гарантирует обеспечение медицинского вмешательства, частным поставщикам приходится делать то же самое.
Cuando el Ministerio de Salud garantiza la prestación de una intervención médica, los proveedores privados deben hacer lo mismo.
"Штатный персонал будет сокращен, что приведет к опозданиям с выплатами военным поставщикам, и правовая и политическая поддержка будет нарушена".
"El personal en nómina se reduciría, dando lugar a retrasos en los pagos a los proveedores en tiempo de guerra, y el apoyo jurídico y político sería interrumpido."
Компаниям и банкам необходимо запретить вести бизнес в поселениях или с поселениями, - в особенности, строительным компаниям и их поставщикам.
Se debería prohibir a las compañías y bancos el hacer negocios en y con los asentamientos, especialmente con compañías constructoras y sus proveedores.
Было бы ошибкой обвинять управленцев в сфере образования или нео-либеральную идеологию за отношение к университетам как к поставщикам услуг.
Sería un error culpar a los administradores del conocimiento o, para ese caso, a la ideología neoliberal, por esta visión instrumental de las universidades como "proveedores de servicios".
Теоретически, государства могут заново воссоздать себя как политический эквивалент предпринятой компанией Nike минимизации внутренней деятельности за счет еще большей передачи своих функций по контракту поставщикам на глобальном рынке.
En teoría, los Estados podrían reinventarse a sí mismos como el equivalente político de Nike, minimizando sus actividades internas a través de la contratación de proveedores en el mercado global para que realicen algunas de sus funciones.
Даже если новые стандарты будут применяться к поставщикам всех стран-экспортеров, затраты на соблюдение требований обычно варьируются, то есть могут пострадать те, кто наименее оснащен для соответствия высоким стандартам.
Si bien los nuevos estándares se aplicarían a los proveedores de todos los países exportadores, los costos de cumplimiento normalmente varían, lo que significa que aquellos que estén menos equipados para cumplir estándares superiores podrían verse afectados.
Как отмечал Адам Смит, когда коммерческая деятельность связывает нас с людьми из других стран, мы начинаем относиться к ним не как к варварам, а как к потенциальным поставщикам и клиентам.
Como subrayaba Smith, cuando el comercio nos une a pueblos extranjeros, ya no los vemos como bárbaros sino como proveedores y clientes potenciales.
Итак, эти поставщики были большими компаниями.
Ahora, estos suministradores eran nuestras grandes compañías.
Они боролись с поставщиками, они боролись с производителями.
Ellos lucharon con los proveedores, lucharon con los fabricantes.
Бизнес поставщика программного обеспечения, имеющего 55 000 сотрудников по всему миру, выглядит лучше, чем когда бы то ни было.
Actualmente los negocios del suministrador de software que emplea a 50.000 trabajadores en todo el mundo, van tan bien como pocas veces en el pasado.
типа представленных на автосалоне одним из прямых поставщиков.
Uno de los proveedores de primer nivel acaba de presentar una así en el salón del automóvil.
необходимость заключения приемлемого договора с МАГАТЭ и снятие запрета Группы ядерных поставщиков - организации, в состав которой входит 45 государств, которая до сегодняшнего дня запрещала торговлю ядерными продуктами со странами, которые не следуют международным стандартам в области ядерных технологий.
un acuerdo aceptable con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y una exención del Grupo de suministradores nucleares, organismo, compuesto por 45 naciones, que hasta ahora ha prohibido el comercio nuclear con cualquier nación que se niegue a aceptar las normas nucleares internacionales.
Китай также является самым крупным военным поставщиком Бирмы.
China es también el mayor proveedor militar de Birmania.
Их самый крупный поставщик - это их стабильный сосед Канада.
Su principal proveedor es su vecino estable, Canadá.
Было организовано сотрудничество, широкомасштабное сотрудничество с производителями и поставщиками.
Hubo colaboración, una enorme colaboración con vendedores y proveedores.
Последние события не усилили роль США как поставщика высококачественных активов.
Los acontecimientos recientes no han mejorado la reputación de EE.UU. como proveedor de activos de alta calidad.
В прошлом миру уже приходилось сменять своего поставщика глобальных общественных благ.
El mundo ya cambió en el pasado su proveedor de bienes públicos globales.
Корпорация Enron стремилась к доминирующему положению в качестве основного поставщика энергии.
Nerón aspiraba a obtener una posición dominante como primer proveedor de energía.
Бесспорно, спасенные автомобильные производители выглядят хорошо перед своими служащими и поставщиками.
Rescatar a los productores automovilísticos parece bueno para sus empleados y proveedores.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung