Exemples d'utilisation de "постепенные" en russe

<>
Для них мирные постепенные изменения являются лучшим вариантом. Para ellos, el cambio pacífico y gradual es la mejor opción.
Существуют фундаментальные открытия, прорывы на новые перспективы, и есть постепенные усовершенствования после таких открытий. Hay importantes y fundamentales avances, y hay mejoras graduales de esos avances.
Небольшие и постепенные институциональные изменения могут оказать сильное воздействие на экономический рост, если будут восприняты как начало дальнейших реформ. Por el contrario, los cambios institucionales pequeños y graduales pueden tener un impacto poderoso sobre el crecimiento, si se perciben como el inicio creíble de una reforma más profunda.
Но эти постепенные изменения в военных возможностях и политике Японии при всей их необходимости и эффективности могут быть долговременными и стабильными только в условиях существования национального согласия по вопросу оборонных интересов страны. Pero esos cambios graduales en las capacidades y políticas militares de Japón, aunque necesarios y eficaces, sólo se pueden sustentar mediante un consenso nacional sobre los intereses en materia de defensa del país.
Политологи левого толка заявляют, что дочь диктатора обладает таким же автократическим видением, как и ее отец, хотя Пак, вне всяких сомнений, предпочитает постепенные изменения радикальным мерам и приобрела хороший опыт при проведении в ВНП трезвой политики. Los expertos izquierdizantes afirman que la hija del dictador tiene la misma concepción autocrática que su padre, aunque Park prefiere invariablemente el cambio gradual a las medidas radicales y se curtió políticamente en la implacable política del GPN.
Фокусируясь на необходимости достижения соглашения о границах в краткосрочной перспективе, палестинцы говорят о том, что они не видят необходимости обсуждать постепенные шаги, предпочитая сначала договориться о конечном соглашении, а затем вернуться к обсуждению вопросов по его применению. Al enfocarse en la necesidad de lograr acuerdos sobre las fronteras en un periodo corto, los palestinos están diciendo que no ven la utilidad de negociar medidas graduales, que prefieren primero acordar un arreglo final y después regresar a trabajar sobre las cuestiones de la aplicación.
Так вот, система может постепенно - Ahora bien, el sistema gradualmente.
Но обезьяна постепенно разработала стратегию. Pero el mono gradualmente desarrolló una estrategia.
Но потом постепенно уровень жителей повышается. Y luego, gradualmente, se aburguesan.
Имеется несколько признаков постепенного "потепления" отношений. Ha habido indicios de un deshielo gradual.
Необходимо инициировать процесс постепенного ядерного разоружения. Debe ponerse en movimiento el proceso de desarme nuclear gradual.
Его переход в преступность был постепенным. Su caída en la delincuencia fue gradual.
увеличивала экономику, а потом постепенно улучшала медицину. primero desarrolló la economía, y luego gradualmente se hizo rico.
· климатические изменения, возможно, не будут происходить постепенно. · el cambio climático podría no ser gradual.
Западные экономисты обычно предпочитают постепенный рост налогов; Los economistas occidentales suelen favorecer los aumentos impositivos graduales;
По существу, теория объясняет переход постепенным приращением. En esencia, lo hace brindando una suave rampa de incremento gradual paso a paso.
Постепенно я вспомнил, что защитником была моя жена. Gradualmente, recordé que el protector era mi mujer.
Теперь всё может измениться, по крайней мере, постепенно. Ahora esto puede cambiar, al menos de manera gradual.
Вхождение в систему добровольное и оно постепенно расширяется; La participación es voluntaria y se está ampliando gradualmente;
Денежный фундаментализм должен подвергнуться постепенному и упорному искоренению. Se debe eliminar el fundamentalismo del dinero gradual y persistentemente.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !