Exemples d'utilisation de "постепенным" en russe
По существу, теория объясняет переход постепенным приращением.
En esencia, lo hace brindando una suave rampa de incremento gradual paso a paso.
Односторонняя переоценка юаня закончится, вместе с постепенным ослаблением внешнего давления ликвидности.
La revaluación unilateral del renminbi va a terminar, acompañada de una flexibilización gradual de la presión de liquidez externa.
Второй принцип заключается в том, что выход на пенсию должен стать постепенным процессом.
Un segundo principio es que la jubilación debería ser un proceso gradual.
И хотя глобализация является постепенным процессом, его скорость возросла, когда на сцену решил выйти Китай.
Aunque la globalización es un proceso gradual, cobró impulso cuando China decidió entrar al juego.
Введение новых схем контроля и их последующее включение в цены является постепенным процессом, работой, которая постоянно осуществляется.
La introducción de nuevos acuerdos de gobernabilidad y su subsiguiente incorporación a los precios es un proceso gradual, un trabajo en progreso constante.
Развал в отношениях был постепенным и лишенным драматизма - скорее угрюмый и обиженный отказ увидеть точку зрения друг друга, чем непрерывная цепь ссор.
El resquebrajamiento de las relaciones ha sido gradual y poco dramático, más una negativa sombría y llena de resentimiento a ver el punto de vista de la otra parte que una seguidilla de peleas.
В целом, снижение доли заемных средств населением, правительствами и финансовыми учреждениями должно быть постепенным - и поддерживаться ослаблением валюты - если мы собираемся избежать двойной рецессии и ухудшения воздействия дефляции.
En términos generales, el desapalancamiento de los hogares, los gobiernos y las instituciones financieras debe ser gradual -y debe estar apoyado por el debilitamiento de las monedas-si queremos evitar una recesión de doble caída y un empeoramiento de la deflación.
Соглашения по правам человека могут также иметь долгосрочный положительный эффект в ратифицирующих их странах, создавая приверженность общества соблюдению прав человека, на что активисты по защите прав человека могут опереться в процессе "подталкивания" правительства и народа к постепенным, если даже медленным и неохотным, улучшениям в этом направлении.
Los tratados sobre derechos humanos también pueden tener efectos positivos en el largo plazo en los países que los ratifican, creando compromisos políticos en que los activistas de derechos humanos se pueden apoyar a medida que presionan a las naciones a que hagan mejoras graduales, aunque sea a regañadientes, en esa dirección.
Имеется несколько признаков постепенного "потепления" отношений.
Ha habido indicios de un deshielo gradual.
Необходимо инициировать процесс постепенного ядерного разоружения.
Debe ponerse en movimiento el proceso de desarme nuclear gradual.
увеличивала экономику, а потом постепенно улучшала медицину.
primero desarrolló la economía, y luego gradualmente se hizo rico.
· климатические изменения, возможно, не будут происходить постепенно.
· el cambio climático podría no ser gradual.
Западные экономисты обычно предпочитают постепенный рост налогов;
Los economistas occidentales suelen favorecer los aumentos impositivos graduales;
Постепенно я вспомнил, что защитником была моя жена.
Gradualmente, recordé que el protector era mi mujer.
Теперь всё может измениться, по крайней мере, постепенно.
Ahora esto puede cambiar, al menos de manera gradual.
Вхождение в систему добровольное и оно постепенно расширяется;
La participación es voluntaria y se está ampliando gradualmente;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité