Exemples d'utilisation de "постоянным" en russe avec la traduction "permanente"
Traductions:
tous674
constante272
permanente264
continuo89
regular9
duradero8
fijo7
igual3
inalterable2
autres traductions20
Сейчас они обещают сделать это понижение налогов постоянным.
Ahora promete hacer permanentes esas reducciones fiscales.
Ужасный пессимизм стал постоянным, делая достижение консенсуса практически невозможным.
Un terrible pesimismo se ha vuelto permanente, con lo que resulta casi imposible alcanzar un consenso:
Например, Китай заблокировал попытки Японии стать постоянным членом Совета безопасности ООН.
Por ejemplo, China ha bloqueado los intentos del Japón de llegar a ser miembro permanente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.
Существует реальная опасность того, что разделение Европы на два уровня станет постоянным.
Existe un peligro real de que una Europa con dos niveles se vuelva permanente.
И наконец, рощи сахарных пальм вытеснят все остальное и обеспечат местных жителей постоянным доходом.
Y al final, el bosque de palmas de azúcar toma el control y da a las personas un ingreso permanente.
Даже если рост цен на нефть окажется постоянным, ловушек, тем не менее, остается предостаточно.
Aun cuando un aumento de los precios del petróleo resulte ser permanente, no por ello dejan de abundar los riesgos.
Принимая во внимание то, что перспективы возвращения продолжают ухудшаться, продолжительное внутреннее перемещение может стать постоянным.
Mientras las perspectivas de un retorno siguen deteriorándose, el desplazamiento prolongado bien puede volverse permanente.
Если бы местонахождение было постоянным преимуществом, всемирная штаб-квартира "Голдман Сакс" находилась бы в Вавилоне.
Si la incumbencia fuera una ventaja permanente, las oficinas globales de Goldman Sachs estarían en Babilonia.
(Половина разницы осталась на балансе Европейского центрального банка, но это не может быть постоянным решением.)
(Parte de la diferencia ha terminado siendo contabilizada en el balance de resultados del Banco Central Europeo (BCE), pero esa no puede ser una solución permanente).
Отбеливание морских облаков не приведет к постоянным атмосферным изменениям и может использоваться только по мере необходимости.
El blanqueamiento de las nubes marinas no derivaría en cambios atmosféricos permanentes, y se podría utilizar solamente cuando fuera necesario.
Несмотря на то, что такая система обеспечивает более гладкий путь для урбанизации, он является временным, а не постоянным.
Aunque este acuerdo hace que el camino a la urbanización resulte más lento, es transicional, no permanente.
Германия давно отказалась от обладания ядерным оружием и едва ли станет постоянным членом Совета Безопасности в ближайшем будущем.
Alemania renunció hace mucho a la posesión de armas nucleares, y es poco probable que se convierta en miembro permanente del Consejo de Seguridad en el futuro cercano.
Законопроект стремится сделать уголовную клевету постоянным элементом и включает новые условия, согласно которым критика постановления суда становится правонарушением.
Un proyecto de ley va encaminado a establecer de forma permanente la difamación como delito penal y consta de nuevas disposiciones según las cuales constituye un delito criticar una sentencia judicial.
Во-вторых, политика, нормирующая энергию, например, введение ограничений промышленных выбросов с помощью квот, будет постоянным бременем для экономической деятельности.
En segundo lugar, las políticas de racionamiento como las de límites máximos y comercio serán un lastre permanente para la actividad económica.
Таким образом, еще не достигнуто никакого соглашения, чтобы сделать постоянным EFSF, и он был сделан настолько нефедеральным, насколько это возможно.
Así, pues, aún no hay un acuerdo para dar carácter permanente al MEEF, que se ha concebido para que sea lo menos federal posible.
Изложенные здесь в общих чертах идеи я пытался представить не только Генеральной Ассамблее ООН, но и постоянным членам Совета Безопасности.
He tratado de presentar las ideas esbozadas aquí no sólo a la Asamblea General sino también a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad.
чувство власти в сочетании с постоянным апокалиптическим страхом уничтожения, отражающемся в его враждебной реакции на любую инициативу, затрагивающую его физическую безопасность.
una sensación de poder combinada con un apocalíptico miedo permanente de la aniquilación, reflejado en una reacción hostil a cualquier iniciativa que afecte a su seguridad física.
Остающаяся неизменной, эта устойчивая бедность угрожает стать постоянным тормозом Европейского процветания, что будет трагедией для Рома и подобным им другим меньшинствам.
Si no se cambia, esta pobreza persistente amenaza con convertirse en una traba permanente a la prosperidad europea, lo que sería una tragedia tanto para los romá como para quienes no lo son.
Тем не менее, искусственное увеличение зарплаты, навязанное политикой правительства, смогло замедлить процесс перемещения трудовой силы и сделать некоторый "излишек рабочей силы" постоянным.
No obstante, los aumentos artificiales de los salarios que se aplican mediante políticas gubernamentales podrían retardar el proceso de reubicación de la mano de obra y hacer que parte de la "mano de obra excedente" se vuelva permanente.
лишь несколько недель назад канцлер Шрёдер обосновывал стремление Германии стать постоянным членом Совета безопасности ООН её готовностью взять на себя такие обязанности.
Hace apenas unas semanas, el canciller Schroeder basó la demanda de un asiento permanente para su país en el Consejo de Seguridad de la ONU en su disposición a cargar con esas responsabilidades.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité