Exemples d'utilisation de "потеряла" en russe avec la traduction "perder"
Партийная игра потеряла свою представительную функцию.
El quehacer partidista ha perdido su cualidad representativa.
К сожалению, администрация Буша потеряла свой "фокус".
Por desgracia, el gobierno de Bush perdió la concentración.
Прежде всего, CIC потеряла бы деньги с Lehman.
La CIC habría perdido dinero en un principio con Lehman.
Промышленная отрасль потеряла 1,8 миллионов рабочих мест.
En el sector de las manufacturas se han perdido 1.8 millones de empleos.
Не то, чтобы экономика США потеряла свой динамизм.
Esto no quiere decir que la economía estadounidense haya perdido su dinamismo.
я потеряла ребенка в 15, второго ребенка в 16.
Perdí un hijo a los 15 años y un segundo hijo a los 16 años.
А потом я потеряла равновесие и оперлась о стену.
Y fue entonces cuando perdí el equilibrio y me apoyé en la pared.
"Жизнь потеряла свой смысл", - заявила она американским законодателям в 2008 году.
"La vida perdió sentido", le dijo a legisladores norteamericanos en 2008.
И как последствие этой торговли Только Британия потеряла 8 миллиардов долларов доходов.
Y como consecuencia de este comercio solamente Gran Bretaña perdió ocho mil millones de dólares en impuestos.
ИРП управляла Мексикой семь десятилетий, пока не потеряла президентство в 2000 году.
El PRI gobernó México durante siete décadas hasta que perdió la presidencia en 2000.
Но это не всё, Ещё я потеряла понимание того, откуда взялась моя еда.
No solo eso, pero perdí el rastro de donde viene mi comida.
Когда это было раскрыто, она потеряла свою стоимость и была убрана из музея.
Y cuando esto se descubrió, perdió todo su valor y se la llevaron del museo.
В результате, Большая восьмёрка, состав которой исключает важнейшие развивающиеся страны, навсегда потеряла своё влияние.
En consecuencia, el G-8, que excluye a los países más importantes de los mercados emergentes, ha perdido su importancia para bien.
Британская экономика потеряла 1,5 миллиарда фунтов стерлингов, была также затронута экономика других стран.
La economía británica perdió 1.5 billones y otros se vieron afectados de manera similar.
Ещё сложней было увидеть свои руки, понимая, что я потеряла 10 лет своей жизни.
El mayor cambio que noté fue cuando me miré las manos y vi que había perdido 10 años de mi vida.
однако это неизбежно, когда страна жила не по средствам и потеряла доверие своих иностранных кредиторов.
pero es inevitable cuando un país ha vivido por encima de sus posibilidades y perdido la confianza de sus acreedores extranjeros.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité