Exemples d'utilisation de "поучаствовать" en russe
Как известного скептика в отношении бума цен на жильё, меня в последнее время несколько раз приглашали поучаствовать в дебатах то с одним, то с другим из этих авторов.
Como el conocido escéptico acerca del auge de los precios de las viviendas que soy, últimamente se me ha pedido en varias ocasiones que participe en debates con uno u otro de los autores.
дружественные к пользователю дизайны Веб-страниц, легкие для нажатия иконки и символы с разными выражениями лиц, красивые звезды женского пола в сетевых объявлениях и постоянно обновляемые международные новости побуждают пользователей поучаствовать и выразить свои собственные идеи.
los diseños de páginas web fáciles de usar, los iconos y los símbolos de expresiones faciales fáciles de activar, las imágenes de hermosas estrellas femeninas en anuncios en línea y las noticias internacionales constantemente actualizadas inducen a los usuarios a participar y expresar sus ideas, pero, una vez que sus dedos tocan el teclado, la "democracia de la mesa de la cocina" de la Red deja de existir:
Невероятная история и достаточно заманчивое приключение, чтобы в нем поучаствовать.
Esta es una historia asombrosa y una aventura para que te sumes.
"Когда я сказала мужу, что собираюсь поучаствовать в этом, он сказал, что у меня нет голоса".
"Cuando le dije a mi marido que iba a ser parte de esto me dijo que yo no tenía voz para eso".
Это эксперимент по сопровождению, если вы аквалангист, если вы хотите поучаствовать в самом крутом проекте, то вам к Большому Барьерному Рифу.
Este es un experimento de rastreo, y si alguno de ustedes submarinistas, si quieren implicarse en uno de los proyectos más interesantes que ha habido, esto es fuera de la Gran Barrera de Coral.
Однажды он пришел поучаствовать в инструктаже для учителей и выиграл где-то пять раз в игре "найди пару" и очень этим гордился.
Apareció un día al entrenamiento de maestros y ganó como cinco vueltas de Match Me consecutivas y estaba orgulloso de eso.
Например, избирателей богатых стран Европы, возможно, можно было бы попробовать убедить поучаствовать в выдаче намного большего пакета срочной финансовой помощи для Греции (такого большого, чтобы он действительно решил проблему), в обмен на более высокие выплаты через десять-пятнадцать лет, когда и если в Греции ускоренными темпами начнет расти экономика.
Por ejemplo, los votantes de los países ricos en Europa quizás podrían ser persuadidos a involucrarse en un rescate mucho más grande de Grecia (uno que sea, en los hechos, lo suficientemente grande como para funcionar), a cambio de pagos más altos en diez a quince años si el crecimiento griego es mayor.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité