Exemples d'utilisation de "похоже" en russe
Но это наоборот, страшно похоже на "приговоренного человека, которого вешают тайно".
En cambio, es horriblemente parecido "a un condenado siendo estrangulado en secreto".
В этом отношении экономические показатели Америки, похоже, остаются довольно мрачными.
En esos términos, lo más probable es que el desempeño de la economía estadounidense permanezca lúgubre.
Оно похоже на пеллагру в районе Миссисипи 30-х годов.
Es similar a la pelagra en Misisipi, en los años 30.
Это во многом похоже на другие компании по производству потребительских товаров.
Es muy parecido a otras empresas de consumo.
Очень маловероятно, что первое, что вы увидите, будет похоже на роботов.
Ahora es muy poco probable que las primeras cosas que veas sean como robots.
Где черта между тем, что похоже на жизнь, и самой жизнью?
¿Cuál es la línea que divide cuándo es similar a la vida y cuándo está realmente vivo?
Мексика, похоже, всё больше поддаётся искушению вернуться к своему сотрудничеству с кубинскими властями, как это было в прошлом.
México ha parecido estar particularmente tentado a volver a la complicidad que en el pasado tenía con Cuba.
И этому есть одно решение, которое, похоже, появится всего лишь через пару лет.
Hay una solución que probablemente sólo está desfasada unos años.
Но хочу сказать одно, поскольку это похоже на слова Его Святейшества.
Pero hay algo que quiero mencionar porque es similar a lo que dijo Su Santidad.
Смертные рассматривают смерть как ворота в истинную жизнь, что во многом похоже на то, как гусеница могла бы рассматривать бабочку.
Los mortales ven la muerte como la puerta de paso hacia la verdadera vida, de un modo muy parecido a como una oruga ve a una mariposa.
Я не знаю, как действительно пахнет мертвая лошадь, но этот определённо пахнет очень похоже.
Yo no sé cómo huele un caballo muerto, pero esta, muy probablemente huele así.
Четыре различные местности могут выглядеть похоже, но иметь весьма различные пыльцевые характеристики.
Cuatro hábitats diferentes pueden parecer similares pero tener diferentes firmas de polen.
Стандартное описание аутсорсинга согласно Мэнкиву очень похоже на мое - в действительности, как и всех неоклассических и неолиберальных экономистов - и оно звучит приблизительно так:
La descripción estándar de la subcontratación que hace Mankiw es muy parecida a la mía -y en efecto a la de todos los economistas neoclásicos y neoliberales-y es más o menos así:
Происходят большие изменения в присутствии американских войск в азиатско-тихоокеанском регионе и, похоже, данные изменения будут происходить и далее.
Hay grandes cambios en marcha en cuanto a la presencia de Estados Unidos en la región del Pacífico asiático y probablemente esto continúe.
очень похоже на идею с духами, упакованными в книгу, вштампованными в неё.
Y luego, una idea muy similar, un perfume envasado incrustado en un libro.
Мы берем мышечные клетки и обклеиваем или скорее покрываем внешнюю сторону сосуда ими, очень похоже на выпечку слоеного пирога, если вы его когда-то делали.
Tomamos células musculares, las pegamos o revestimos el exterior con estas células musculares, es muy parecido a preparar un pastel de capas, si prefieren.
Зарплаты во всей стране резко возросли, и средний их рост в этом году, похоже, превысил колоссальную цифру в 6%.
Los salarios se han aumentado en toda la economía y lo más probable es que el incremento promedio alcance un enorme 6% en el presente año.
этот хлеб мы будем называть "хлебом пивной дробины", потому что хлебопечение похоже на пивоварение.
a este pan lo vamos a llamar "pan de grano sobrante", porque, han de saber, que elaborar pan es muy similar a elaborar cerveza.
Поэтому возможность переговоров и компромисса может оказаться очень непродолжительной и, к сожалению, похоже, конец бряцанию ядерным оружием ещё не наступил.
Por eso, la oportunidad de hablar y lograr una transacción puede no durar demasiado y, por desgracia, es probable que no se hayan acabado las bravuconadas nucleares.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité