Exemples d'utilisation de "похожую" en russe avec la traduction "similar"
Другие цепи обратной связи представляют похожую опасность.
Otros circuitos de retroalimentación plantean un riesgo similar.
Многие страны за пределами региона занимают похожую позицию.
Muchos países fuera de la región adoptan una postura similar.
Математики-теоретики предположительно рассказывают похожую шутку о своей профессии.
Dicen que los matemáticos puros hacen un chiste similar a propósito de su profesión.
Поэтому китайцы до сих пор имеют право использовать эмблему, похожую на звезду Mercedes.
Por eso a día de hoy los chinos pueden seguir utilizando un emblema muy similar a la estrella de Mercedes.
Налоги на приток капитала могут играть похожую роль, какую играют минимальные периоды нахождения притоков капитала.
Los impuestos a las entradas de capitales pueden desempeñar un papel similar, como también los períodos de permanencia mínima de las entradas de capitales.
Он описывает биткойн как "наиболее успешную виртуальную валюту", "конкурирующую с долларом или евро" и "похожую на обычные валюты".
En él, se describió el bitcoin como "la moneda virtual con más éxito", "que compite con el dólar o el euro" y "similar a las monedas convencionales".
Google поступает так с результатами своего поиска, работая с StopBadware.org (я являюсь консультативным членом ее правления), а Mozilla Firefox и Internet Explorer от Microsoft предлагают похожую защиту.
Google lo hace en sus resultados de búsqueda, al trabajar en conjunto con StopBadware.org (soy miembro de la junta de asesores), y tanto Firefox de Mozilla como Internet Explorer de Microsoft están ofreciendo protecciones similares.
Шри-Ланка заняла похожую позицию, используя исследования Межправительственной комиссии ООН по вопросам изменения климата, чтобы подсчитать, что в 2008 году допустимые выбросы углекислого газа не должны были превышать 2172 килограмма на человека.
Sri Lanka tomó una postura similar, usando estudios del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático de las Naciones Unidas, para calcular que en 2008 las emisiones de carbono ambientalmente permisibles sumaron menos de 2172 kilogramos por persona.
"BJP" обещала более воинственную позицию в вопросах безопасности, чем Конгресс в свете террористических атак в Мумбае, однако во время своего прибивания у власти она вела политику очень похожую на политику своего соперника, инициализируя мирный процесс с Пакистаном.
El BJP ha prometido una postura más dura en materia de seguridad que el Partido del Congreso, a raíz de los ataques terroristas de Mumbai, pero, cuando estuvo en el poder, se comportó de forma notablemente similar a su rival, al iniciar un proceso de paz con el Pakistán.
если бы вы могли вылечить все болезни - если бы могли заставить болезнь уйти, потому что вы знаете, как она устроена, Если бы вы могли решить проблему голода, создавая растения, которые растут в малоприспособленной внешней среде, Если бы вы могли создать чистую энергею в большом количестве - Мы в лаборатории Synthetic Genomics Создали микроорганизм, который перерабатвает двуокись углерода и производит молекулу похожую на бензин.
si pudieran curar todas las enfermedades, si pudieran hacer que las enfermedades desaparecieran, porque entendemos cómo funciona realmente, si pudieramos terminar con la hambruna al ser capaces de crear plantas sanas y nutritivas que crecen en un medio ambiente muy hostil, si pudieramos crear energía abundante y renovable, justo en los laboratorios Synthetic Genomics tenemos un organismo unicelular que toma el dióxido de carbono y produce una molécula muy similar a la gasolina.
Похожая статистика и у соседних стран.
Las estadísticas correspondientes a los países vecinos son similares.
Похожий сценарий уже разворачивается в Ираке.
Una situación similar está desarrollándose en el Iraq.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité