Exemples d'utilisation de "почвой" en russe avec la traduction "terreno"

<>
Бедность Газы была плодородной почвой для Исламского радикализма. La pobreza de Gaza era terreno fértil para el radicalismo islámico.
Эта осведомленность о служении всеобщему благу сама по-себе вдохновляюща и служит плодородной почвой для взращивания сопереживания. La conciencia de contribuir al bien común es muy auto-inspiradora y crea un terreno fértil para fomentar la compasión.
В целом, после отстранения от власти Хосни Мубарака в прошлом году безопасность на Синайском полуострове ухудшилась, и регион стал благодатной почвой для исламистского экстремизма. De hecho, desde el derrocamiento de Hosni Mubarak el año pasado, la seguridad en el Sinaí se ha deteriorado y esa región ha pasado a ser un terreno fértil para el extremismo islámico.
Оппозиция уже начала готовить почву для изменений. La oposición ya ha empezado a preparar el terreno para el cambio.
И социальный протест нашел благодатную почву везде: Y la protesta social halló en todas partes terreno fértil:
Она быстро может подготовить почву для посткиотского мира. Pronto podrán preparar el terreno para el mundo posterior a Kyoto.
С 1980 г., однако, доллар стал терять почву под ногами. Desde 1980, sin embargo, el dólar ha perdido terreno.
Этот замысел был направлен на подготовку почвы для военного переворота. La idea era preparar el terreno para que los militares se tomaran el poder.
Разговоры о заботе и моральных колебаниях - это неудобная и ненадежная почва. Hablar de preocupación y escrúpulos morales es entrar en un terreno incómodo e inestable.
скорее именно нейтрализация этой экзистенциальной угрозы подготовит почву к созданию палестинского государства. más bien la neutralización de esa amenaza existencial prepararía el terreno para la creación de un Estado palestino.
Эта программа из трех пунктов могла бы подготовить почву для экономического возрождения. Este programa de tres puntos prepararía el terreno para el resurgimiento económico.
Нам нужна культурная почва, а у нас писателей сейчас больше, чем читателей, это неправильно. Necesitamos terreno cultural y tenemos ahora más escritores que lectores, esto está mal.
Существуют также опасения, что разделение повстанцев Докубу создало благоприятную почву для возникновения исламистских группировок. También se teme que la escisión en las milicias de Dokubu haya creado un terreno fértil en el Delta para grupos islámicos.
Многие их самых бедных являются шиитами, что представляет собой плодородную почву для вербовщиков Хезболлы. Como muchos de los más pobres del Líbano son chiíes, constituyen un terreno fértil para los reclutadores de Hezbolá.
Внутри Индии и Пакистана экономические различия и чувство социальной несправедливости создали плодородную почву для конфликта. Al interior tanto de la India como de Pakistán, las desigualdades económicas y una percepción de injusticia social han creado un terreno fértil para los enfrentamientos.
Таким образом, традиционная либеральная позиция поддержки широкой свободы высказываний, даже для экстремистов, повсюду теряет почву под ногами. De modo que la posición liberal tradicional en pro de dar carta blanca a la libertad de expresión, incluso para los extremistas, está perdiendo terreno en todas partes.
Соглашение по изменению климата, достигнутое в г. Хайлигендамм лидерами "большой восьмёрки", всего лишь подготовило почву для настоящих обсуждений в будущем: El acuerdo sobre cambio climático que sellaron los líderes del G8 en Heiligendamm apenas prepara el terreno para el verdadero debate por venir:
HSBC также объявила о крупной инвестиции в Ping An Insurance, которая могла бы подготовить почву для экспериментов с банковским страхованием в будущем. HSBC también anunció una inversión importante en Ping An Insurance, que podría preparar el terreno para experimentos con Bancassurance en el futuro.
К тому времени полицейские учреждения Мексики были на стадии разложения, что создавало в них плодородную почву для коррупции, которой могли воспользоваться торговцы наркотиками. Para ese entonces, las instituciones policiales mexicanas se encontraban en estado de descomposición, lo que las convertía en terreno fértil para la acción corruptora de los narcos.
Если угроза силы - силы, которую, как совершенно очевидно, США накапливают - направлена на подготовку почвы для серьезных переговоров с Ираном, возражений нет и быть не может. Si la amenaza de la fuerza -una fuerza que los Estados Unidos están construyendo muy obviamente-tiene como objetivo preparar el terreno para entablar negociaciones serias con Irán, no puede ni debería haber objeciones.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !